蒋艺婧 邢奕 中国日报双语新闻
提起中国现代小说,除了“鲁郭茅巴老曹”(鲁迅、郭沫若、茅盾、巴金、老舍、曹禺)这六位作家,不能不说的就是张爱玲、沈从文和钱钟书了。而说起这三位作家在中国文学史上的地位,又不得不提到夏志清教授。
1949至1980年间,中国内地出版了不少中国现代文学史专著和教材,但令人遗憾的是,这些作品都不曾重视张爱玲、沈从文等在内的诸多作家。
真正发掘并论证张爱玲、沈从文、钱钟书、张天翼等重要作家的文学史地位,使他们的优秀作品广为大家所熟知的,是夏志清于上世纪50年代在耶鲁大学撰写的《中国现代小说史》(A History of Modern Chinese Fiction)。
1951年,夏志清取得了耶鲁大学英文系的博士学位,却发现在耶鲁图书馆的藏书中,中国现代文学史竟没有一部像样的书,这让他十分诧异。
于是,一直以来都研习西方文学的夏志清开始着手准备中国文学史的写作,并于1952-1955年完成《中国现代小说史》主要部分的写作。然而在这三年中,夏志清名义上仍是耶鲁英文系的研究员(research fellow)。
1961年,《中国现代小说史》由耶鲁大学出版发行,填补了海外汉学研究领域的一项空缺。
《中国现代小说史》以1919-1957年的作家作品为主要研究范畴,正文部分共有19章;其中的10章都以重要作家的姓名为标题,如鲁迅、茅盾、老舍、沈从文、张爱玲等。在夏志清的心中,这些作家都是现代小说作家中的佼佼者。
1968年,在香港中文大学教书的刘绍铭先生开始着手准备《中国现代小说史》的翻译工作。他邀请到了包括李欧梵、林耀福、思果、庄信正、夏济安在内的13名学者,和他一起完成这本书的翻译。
短短半个世纪,这本小说史就以中英文两种语言出版发行了十余次,难怪国际知名文化学者,香港中文大学李欧梵(Leo Lee)教授评价说:
C.T. Hsia's book is by now an acknowledged classic. It truly opened up a new field and prepared the way for generations of American scholars to do research. We are all in his debt.夏志清的书至今已是公认的经典之作。它真正开辟了一个新领域,为
美国做同类研究的后学扫除障碍。我们全都受益于夏志清。
在开篇的序中,夏志清这样写道:The present work is not of course designed as an adjunct to political, sociological, or economic studies. The literary historian's first task is always the discovery and appraisal of excellence: he would be forfeiting his usefulness to students of literature and to scholars in other disciplines as well if he used the literary material merely as a mirror to reflect the politics and culture of an age.本书当然无意成为政治、经济、社会学研究的附庸。文学史家的首要任务是发掘、品评杰作。如果他仅视文学为一个时代文化、政治的反映,他其实已放弃了对文学及其他领域的学者的义务。
在写到张爱玲时,夏志清将其和《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)的作者简·奥斯汀(Jane Austen)相比:
She can be as gay and satiric as Jane Austen, but behind her comic surface is a profound impersonal sorrow over the perversity and pettiness of all passion.
她能和简·奥斯汀一样涉笔成趣,一样笔中带刺;但是划破她滑稽的外表,我们可以看出她的“大悲”--对于人生热情的荒谬与无聊的一种非个人的深刻悲哀。
而谈到沈从文牧歌式作品中所蕴含的对于社会形势的认识,夏志清认为:
His extremely variegated fiction is shot through with a comprehensive awareness of the contemporary situation and a firm conviction that, unless certain pieties and attitudes persist, China and, by extension, the rest of the world will become increasingly brutalized.
他的小说风格变化多端,处处显示着对当前现状的全面认识和一种坚定信念,即,除非我们保持着一些对人生的虔诚态度和信念,否则中国人--或推而广之,全人类--都会逐渐变得野蛮起来。
The pastoralism of Shen Ts'ung-wen therefore is on the same moral plane and speaks with the same urgency to modern man as that of Wordsworth, Yeats, and Faulkner.
因此,沈从文的田园气息,从道德意义上讲,其对现代人处境的关注之情,是与华兹华斯、叶芝和福克纳等西方作家一样迫切的。