您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
婚前协议 prenuptial agreement
[ 2009-11-05 15:59 ]

今年网上特别流行两句台词,一句是“别谈钱,伤感情”,另一句是“别谈感情,伤钱”。很幽默,也很现实。似乎“钱”和“感情”这两者永远都是矛盾的,不好共存的。于是,筹备婚礼的爱侣可能因为一方要求签一份prenup而分崩离析,而有人却因为一份回报丰厚的prenup跟一个没什么感情的“财神”成婚。那么,你知道这个prenup是什么了吗?

婚前协议 prenuptial agreement

A prenuptial agreement or premarital agreement, commonly abbreviated to prenup or prenupt, is a contract entered into prior to marriage, civil union or any other agreement prior to the main agreement by the people intending to marry or contract with each other.

婚前协议,通常缩写为prenup或prenupt,指有意成婚或者彼此承诺的人在结婚、民事结合(即同性结婚)或者正式注册之前签署的一份协议。

The content of a prenuptial agreement can vary widely, but commonly includes provisions for division of property and spousal support in the event of divorce or breakup of marriage. They may also include terms for the forfeiture of assets as a result of divorce on the grounds of adultery, further conditions of guardianship may be included as well.

婚前协议的内容可能不尽相同,但是普遍都包括离婚或婚姻破裂时财产分配以及配偶抚养方面的条款。有时可能还会包括因通奸而导致离婚时财产没收以及对于监护权的进一步要求等条款。

There are two types of prenuptial agreements: marriage contract for people who are married or about to be married, and cohabitation agreement for unmarried couples. A variation for people who are already married is a postnuptial agreement, also called a postmarital agreement.

婚前协议分为两种:已婚夫妇或将婚夫妇签署的婚姻协议,以及未结婚伴侣签署的同居协议。已婚夫妇签署的协议也叫做postnuptial agreement或者postmarital agreement。

相关阅读

外出许可 kitchen pass

宠物孩子 fur kid

女友专用调 girlfriend voice

养家太太 alpha earner

(英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
婚前协议 prenuptial agreement
电影制片厂movie studio
“可以整个吞掉某物”如何表达
造假学生为英国移民局增压
Olympic artifacts go up for auction
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
万圣节问题火热征集!
翻译达人评选,快来投票!
经典英语口语,不得不看(推荐)
I chocolate you!怎么翻译?
请教obama演讲里的一句话