张爱玲《半生缘》英译本:打磨6年,译文动人
China Daily | Updated: 2017-02-08 07:25
邢奕 中国日报网双语新闻
一个月前,我去采访张爱玲小说《半生缘》的译者金凯筠(Karen S. Kingsbury), 一位和蔼的美国教授,1982年本科英语系毕业后来到四川外国语大学支教一年,从此便爱上了中国。回国后便去哥伦比亚大学读比较文学,先后从师夏志清和王德威。
2014年金凯筠出版《半生缘》译本(Half a Lifelong Romance)。而为这次翻译,她花了6年时间。
Photo