2014巴西世界杯 > 世界大报FIFA版

雅虎体育:为何本届世界杯会有如此高的空席率

中国日报网

2014-06-24 11:00:59

打印

发送

我来说两句

There have been a lot of complaints during this World Cup, but the one that seems to be ringing from nearly every person in Brazil is the outrage over ticket prices, especially for games involving teams in the Americas.

本届世界杯怨言不断,但是有一个怨言却高居榜首,那就是民众对高票价的愤怒,特别是那些涉及到美洲球队的赛事票价。

So, let’s add a little gasoline to that fire, shall we?

所以,倘若我们揭再火上浇油一把,会不会有点过分呢?

According to SeatGeek, several tickets to matches were returned either by teams or sponsors and those tickets were not reallocated by FIFA. So, provided that is true, there are tickets just sitting in the electronic ticketing ether that are going unused. Those tickets could have been resold to fans at face value or handed out to underprivileged communities in Brazil so they could have experienced the joy of the World Cup. With all the ire Brazilians have about this World Cup, a little goodwill would have gone a long way.

根据票务搜索平台SeatGeek的数据显示,很多球票都被球队或者赞助商退了回去,而且这些球票也没有被国际足协重新分配。所以,如果这条消息属实的话,应该还有很多球票在电子票务平台,即将作废。这些球票本可以以面值再次出售或者分给巴西的弱势群体,这样他们也能体验一把世界杯的乐趣。既然本届世界杯让巴西民众愤怒冲天,一点好意应该对缓解民众怨言大有裨益。

But no, thanks to some sort of clerical error, tickets will go unused. Of course, FIFA plans to investigate.

但是,事实并不是这样。因为一些记录错误,球票将会被浪费。当然,国际足协已经对此展开调查。

Thanks to the failed ticket distribution, the secondary market for tickets has been booming.

票务分配的失败导致球票二手市场的繁荣。

According to SeatGeek, of the 14 most expensive average ticket prices, 13 have included games with teams from the Americas. The only exception was the game between Belgium and Russia, which was going for an average of $801 on the secondary market.

根据票务搜索平台的数据显示,在14种最贵的票价中,13种都是美洲球队的比赛门票。唯一的例外是比利时同俄罗斯的比赛门票。在二手市场,这场球赛门票的均价高达801美元。

Tickets for the World Cup opener between Brazil and Croatia averaged $2,667 and the game between Brazil and Mexico was $1,739. Tickets for USA’s game against Germany are already averaging more than $700 and are expected to go up.

世界杯揭幕战巴西队和克罗地亚队的比赛门票均价高达2667美元,巴西队对阵墨西哥队的比赛门票均价高达1739美元。美国队对阵德国队的比赛门票均价已超700美元,而且还将上涨。

For the average ticket buyer, prices are much higher for games in major cities as opposed to those in some of the more remote venues. Tickets for Sunday’s game between the U.S. and Portugal went for a paltry $174, but patrons also had to find a way to get in and get out of the Amazon rainforest city of Manaus.

对那些普通票买家而言,大城市的票价相对于那些偏远地区的票价还要高些。周日美国对葡萄牙比赛票价仅仅174美元(约合1083元人民币),但是球迷们还要为如何到达及离开那个位于热带雨林的城市——玛瑙斯而绞尽脑汁。

The high ticket prices are what drove 85 ticketless Chilean fans to rush the media center at Maracana Stadium in Rio in an attempt to watch their national team play Spain. All 85 of those patrons were asked to leave the country; 57 have already left while the others are subject to deportation if caught.

正是这些高票价导致85名无票的智利球迷冲入了位于里约热内卢的马拉卡纳球场的媒体中心。这85位球迷被责令离开;其中的57人早已离开,而剩下的28人则宁愿被捕后被驱逐出境也不愿离开。

Some German fans actually gave underprivileged Brazilian kids in Salvador tickets to the Switzerland-France game because they felt bad that Brazilian people were getting priced out of the tournament.

一些德国球迷让给巴西弱势群体的孩子开赛于萨尔瓦多瑞士对法国的球票,因为他们觉得巴西人因球票价格而无法亲临比赛实在是太糟糕了。

And tickets won’t get any cheaper as the World Cup continues to inch toward its finale. But who knows? Perhaps FIFA has a stash of Round of 16 tickets just sitting on someone’s desk collecting dust.

随着巴西世界杯逐步向决赛迈进,球票不会降价。但谁知道呢,也许国际足协会将淘汰赛的球票藏起来,放在某人的桌子上,让其布满尘土也不出售。

(译者 dulisa27 编辑 齐磊)

 

分享到6.79K
编辑:许雅宁
 

相关阅读

What are some of the teams one should look out for during the tournament, and more importantly, who will win the most prestigious trophy in the sport of English football? >详细>>

 
 
China Daily世界杯报道合作伙伴