2014巴西世界杯 > 世界大报FIFA版

国际媒体6月23日世界杯新闻一览

中国日报网

2014-06-23 09:39:09

打印

发送

我来说两句

国际媒体6月23日世界杯新闻一览
 
Nani, right, opens the scoring for Portugal against USA in Manaus. Photograph: Dylan Martinez/Reuters

FIFA.com

FIFA官网

Koreans crushed by impressive Algeria

阿尔及利亚表现抢眼击败韩国

Algeria have moved up to second in Group H with a convincing 4-2 win over Korea Republic at Porto Alegre's Estadio Beira-Rio. The Taeguk Warriors were blown away in a first half that ended with their north African opponents three goals to the good, and not even a much-improved second-half showing could prevent Hong Myungbo's team slumping to a damaging defeat.

在阿雷格里港的贝拉里奥体育场,阿尔及利亚4-2大胜韩国,排名来到了H组第二。在比赛的上半场,北非人就取得了3-0的领先,太极勇士们状态全无。幸好在下半场,洪明甫的球队做出了及时调整,状态大大提升,但是这已经来不及挽救韩国队了,他们最终只得吞下一场败仗。

Varela strikes to save Portugal

巴雷拉进球挽救葡萄牙

Portugal have avoided early elimination from the FIFA World Cup™ in the most dramatic of circumstances after Varela's 95th-minute goal secured a 2-2 draw with USA in Manaus. The Stars and Stripes had been on the verge of qualifying for the Round of 16 with a game to spare after coming from a goal down to lead 2-1, but were denied in the dying moments of a game that was exhilarating from the first minute to the last.

在马瑙斯,葡萄牙球员巴雷拉(Varela)第95分钟踢进一球,葡萄牙对阵美国的比赛比分最终锁定在2-2平。比赛将近时分的戏剧性变化,让葡萄牙避免了在世界杯小组赛阶段提前被淘汰。美国队起先落后一球,之后连扳两球,比分来到了2-1。星条旗们守住胜局就能进军16强,但是赛末时段葡萄牙的一粒进球,让美国队没能提前晋级。这场比赛从第一分钟到最后一分钟,精彩不断。

theguardian.com

卫报

Algeria’s Islam Slimani starts onslaught to put game beyond South Korea

阿尔及利亚的伊斯兰斯利马尼开屠韩国人

Algeria stand on the verge of qualification from the World Cup’s opening group stage for the first time in their history after producing a first-half display of pace, commitment and no little quality from which Korea, despite eventually improving upon their initial haplessness, could not hope to recover.

阿尔及利亚历史上第一次在世界杯小组赛阶段。他们在对阵韩国的比赛中,上半场表现出了速度和决心,而他们面对的韩国,尽管最终从不利的开场中调整过来,但他们还是远比不上对手的表现。

Belgium through after Divock Origi sees off Russia with late goal

奥里吉绝杀送别俄罗斯 比利时小组出线在望Belgium v Russia

If there was one man you could guarantee would stand aloof from the general joie de vivre of this World Cup, it was Fabio Capello. He is living this World Cup as he lived the last, grimly battering away criticism as drab tournament performances fail to live up to the promise of qualifying. The Sovetsky Sport columnist Yury Tsyban had described Capello’s football as being whisky after the champagne of Guus Hiddink at the Euros in 2008; this felt more like a £3.99 cava grabbed as a last resort at the garage on the way home after a late night.

如果你可以肯定,有一个人可以活在本届世界杯的尘世快乐之上,那就是俄罗斯主帅法比奥·卡佩罗(Fabio Capello)。像是要度过他的最后一届世界杯一样,由于俄罗斯在本届世界杯的表现一般,没能保证的小组出线,外界批评不断,而他却在接连不断地打击外界的批评。Sovetsky体育的专栏作家(Yury Tsyban)把卡佩罗的足球描写成是品过2008年欧洲杯古斯希丁克(Guus Hiddink)的香槟酒后的威士忌;这更像是深夜在回家的路上,从车库里抓起的一瓶3.99英镑(约合40人民币)的卡瓦酒(Cava)。

Silvestre Varela saves Portugal with goal in dying seconds against USA

巴雷拉赛末进球 挽救葡萄牙

No team have yet lost their lives in this World Cup’s group of death but Portugal are on life support. Paulo Bento said before Sunday’s game against USA that anything less than a win would spell the end for his side on account of their minus-four goal difference. In the event they needed a goal in the final minute of second-half injury time just to avoid a defeat against a USA team that continue to exceed all expectations.

在世界杯的死亡之祖,目前没有一支球队铁定出局,但是葡萄牙队生命垂危。保罗·本托(Paul Bento)在星期日对阵美国的比赛前说道,由于净胜球数为-4,除非取胜,葡萄牙便出线无望。在这场比赛中,他们必须在下半场伤停补时阶段的最后几分钟,踢出一粒进球扳回比分,避免输掉与美国队的比赛,这样球队的未来会留有希望。

telegraph.co.uk

每日电讯报

South Korea v Algeria: First World Cup win for 32 years puts Algeria within touching distance of knockout stage

韩国对阵阿尔及利亚:32年来的世界杯首胜 阿尔及利亚有望小组出线

Algeria are within touching distance of the knockout phase of a World Cup for the first time after this impressive decimation of South Korea sets up a qualification decider against Russia in their final game.

以抢眼的表现大胜韩国后,阿尔及利亚有望第一次进入到世界杯的淘汰赛阶段,而他们对阵俄罗斯的最后一场小组赛,将会决定他们能否出线。

Belgium v Russia, World Cup 2014: Divock Origi scores late winner to seal last 16 spot for Belgium

比利时对阵俄罗斯:迪沃克奥里吉绝杀 比利时锁定十六强席位

For Fabio Capello the World Cup is still a curse not a blessing. For the third tournament in which he has been involved – as an Italy player in 1974, as England manager in 2010 and now as the coach of Russia – he will feel the gods have conspired against him and that he has to grimly battle on against mounting criticism.

对于法比奥·卡佩罗来说,本届杯赛仍然是一次诅咒,而不是祝福。作为他参加的第三次世界杯——1974年作为意大利球员,2010年作为英格兰主帅,现在作为俄罗斯教练——他会感到上帝在暗地里和他作对,而他必须要严肃地对付日益增加的外界批评。

(译者 scaxkelly 编辑 齐磊)

分享到6.79K
编辑:许雅宁
 

相关阅读

What are some of the teams one should look out for during the tournament, and more importantly, who will win the most prestigious trophy in the sport of English football? >详细>>

 
 
China Daily世界杯报道合作伙伴