各地新闻标签: 北京 重庆 大连 福建 广东 广西 海南 黑龙江 河南 湖北 湖南 吉林 江苏 辽宁 四川 山东 上海 陕西 深圳 天津 新疆 云南 浙江
中国在线 > 中国故事
滚动新闻

中国网络翻译:睁眼看世界

2009-08-20 09:46

活跃在互联网上的翻译军团

《国际先驱导报》文章 除了译言网(www.yeeyan.com)和ECO(www.ecocn.org)外,在互联网上还活跃着很多类似的翻译网站:

“煎蛋”(jandan.net)是一个团队博客,职能是与digg、boing boing 等英文资讯网站同步,以译介方式传播境外新鲜资讯。内容五花八门,包罗万象。

“科学松鼠会”(songshuhui.net)是一个科学传播公益团体。成员包括来自国内外各院校的一线科研工作者,以及活跃在各大媒体科学版的多位科学作者和译者。在这里,可以看到摆脱了枯燥乏味的科普知识。

对于那些只能看路透社、《纽约时报》、CNN等英文媒体的老外而言,想获取更多有关中国的信息,很可能会通过“单位”网和“东南西北”网。

“单位”(danwei.com)是一个把中国媒体的报道翻译成英文,并搜集西方媒体对中国相关报道的个人网站。除了文字,“单位”还自己制作视频短片。它是来自南非的“金玉米”创办的。在他看来,最近两三年,西方媒体天天都会有中国的报道,报道的内容更加丰富,更加多元化。尽管如此,金玉米还是认为目前西方对中国的了解非常有限,还有人以为中国人都穿中山装。金玉米说,“西方的媒体报道经常把中国发生的个体事情,变成具有代表性的东西。所以,有时候看西方媒体关于中国的信息,不一定不准确,但强调的东西不对。”金玉米把“单位”定义为一个信息的传递者,在“单位”上,你可以看到中外媒体对中国截然不同的报道角度。如今“单位”是外国媒体驻华记者们每天都会浏览的信息源网站。

另一个就是“东南西北”(zonaeuropa.com)网。中国人宋以朗在美国渡过了30多年,同时也在香港待了很长时间,使他能够对中西文化有更深的理解。他每天阅读报章,抽取当中部份具价值的报导,综合翻译为英文在“东南西北”上发表,志在令英语使用者可从中国的角度,了解在大陆、香港、台湾等地发生的事情。

编辑:马原 来源:国际先驱导报

   上一页 1 2 3 下一页  

中国日报网中国在线版权说明:凡注明来源为“中国日报网中国在线:XXX(署名)”,除与中国日报网签署中国在线内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883663、84883567联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国在线)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。