USEUROPEAFRICAASIA 中文双语Français
Home / Top News

Confessions of an amateur translator

By Bai Ping | China Daily | Updated: 2015-05-15 07:30

Many years ago, during my last semester in a top university in Shanghai, I struck the first pot of gold in my life, by translating a US best-seller.

One day, a journalism classmate came and asked if I wanted to co-translate Entropy: A New World View into Chinese and make some money. When I said yes, he tore the book into two halves and I was to work from Chapter Five.

But I didn't know much about physics and my translation expertise then was limited to writing fillers based on wire stories in China Daily which I sold to Chinese newspapers for pocket money. I'd read about translators' ideals of faithfulness, expressiveness and elegance. But I'd be satisfied if I could get all the meaning in the source text right.

Confessions of an amateur translator

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US