A hard sell in translation but worth the effort
By Chitralekha Basu | China Daily | Updated: 2010-07-19 08:04
Michael Berry and Susan Chan Egan have spent more than two years translating Wang Anyi's The Song of Everlasting Sorrow. Chitralekha Basu / China Daily |
When Michael Berry made up his mind to translate Wang Anyi's seminal work, The Song of Everlasting Sorrow, he never imagined that at the end of the day he would have to resort to hard sell, as the book - awarded, televised, staged and generally accepted as a contemporary classic and an insightful account of 20th-century China - was a huge commercial hit.
Photo