用户名 密码 注册
订阅手机报国际 中国 博览 财经 汽车 房产 科技 娱乐 体育 时尚 旅游 健康 移民 亲子 社区 专题
中国日报 中文国际 头条国际 国际快讯 军事台海 精彩图片 国际博览 奇闻奇观 科学探索 历史揭秘 国际财经 中国经济 消费旅游 能源在线 外交讲坛 独家策划 风云对话 中日论坛 评论 特稿 新闻汇总 海外看中国 E-Weekly

汉语对英语影响不小 蕃茄酱最初或指福建鱼酱

2013-03-28 10:03:15 来源:中国日报网
中国日报-看世界+加关注 打印 发送 字号 T | T 我来说两句2311人参与)

汉语对英语影响不小 蕃茄酱最初或指福建鱼酱
亨氏公司生产大量的番茄酱,它称“ketchup”(番茄酱)这个词源于一种发音为“catsup”的中国酱汁。

据《中国日报》英文版3月25日报道,虽然芝加哥大学的语言学教授艾伦•于熟知英语词汇受到的各种影响,不过在获悉“ketchup”(番茄酱)这个词起源于中国时,他还是感到很惊讶。

于教授说,虽然普遍认为德语、法语和拉丁语对英语的影响最大,不过汉语的影响也逐渐在英语中显现出来,比如“kumquat”(金橘),“gung ho”(合作),“kowtow”(叩头)。但美国人来说,“ketchup”与汉语的关系着实他们吃惊。

事实上,世界上最畅销的番茄酱品牌制造商之一——总部位于匹兹堡的亨氏公司——曾在一份给《中国日报》的声明中确认,“ketchup”起源于一种发音为“catsup”的中国酱汁。

简而言之,这就是番茄酱一词的来历,至少根据斯坦福大学教授任韶堂的说法是这样的,他曾写过一篇博客名为《食物的语言》。

任韶堂在博客中列出的证据表明,番茄酱的根源可追溯到福建省东部的一种鱼酱。“在18世纪的闽南方言中,这种鱼酱在不同的地域被称为‘ke-tchup’,‘ge-tchup'或'kue –chiap’”。

上一页 1 2 下一页

相关报道


编辑:周凤梅 标签: 汉语 英语 影响 蕃茄酱 福建鱼酱
...
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883300联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
24小时新闻排行