2、“人或加讪,心无疵兮。”
张璐译文:
My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
工作历程:
●2009年2月,温家宝访问英国会见首相布朗,张璐担任现场翻译。
●2010年3月7日,杨洁篪外长答记者问,张璐为翻译。
●2010年3月14日,总理记者会,张璐为温家宝总理做翻译。
图为张璐做现场翻译。
来源:中国网 编辑:段若兰