男人穿粉衬衫更有'钱'途

2012-11-27 14:45:32
分享

Men in pink shirts earn more 

Men who wear pink shirts to work earn £1,000 more a year than those who favor traditional colors such as white or blue, according to a new study, foreign media reported. Men who wear pink are also twice as likely to have a Master's degree than those who favor white shirts, with 1/10 pink shirt wearers having a PhD.

据外媒报道,最新研究显示,穿粉色衬衫的男人比穿蓝白等传统颜色衬衫的同事每年多挣1000英镑。穿粉色衬衫的男士有硕士文凭的几率是穿白衬衫男士的两倍,每10位粉衬衫男士里还有1人是博士。

 Researchers also found men who wear pink are more likely to get compliments from female colleagues and are more confident characters in the office.

此外,研究人员还发现,穿粉衬衫的男人更容易得到女同事称赞且在办公室更加自信。

[其它颜色衬衫]

Those who frequently wear purple or lilac have the most office romances, while those who prefer blue have the least, the survey also found. Men who favor shirts with green tones are the most likely to be late for work, whilst white shirt fans are the most punctual.

调查还发现,办公室桃花运最旺的是那些常穿紫色或藕荷色衬衫的男人,而喜欢蓝衬衫的人"办公室恋情"最少。喜欢绿色调衬衫的男士最容易迟到,而喜欢白衬衫的男人则最守时。

更多双语资讯内容详见:中国日报手机报

订阅信息:中国移动用户发送短信CD到10658000,5元/月

 

分享
标签: