您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
非公路用车 off-highway vehicle
[ 2009-08-04 10:05 ]

近年来,美国非公路用车在公共陆地上的使用频率不断升高,越来越多的人喜欢驾车到野外去游玩,越野车也就随之“热”了起来,但是这一趋势却给土地管理局带来了不小的麻烦。

请看外电的报道:

Hampered by lean budgets and growing responsibilities, federal land management agencies have struggled in recent years to keep up with the rising popularity ofoff-highway vehicle use on public land, congressional investigators said in a report.

(美国)国会调查人员在一份报告中表示,由于预算紧缩及职责增加等原因,联邦土地管理局近年来一直在跟进公共陆地上使用非公路用车数量增多的状况,但是过程很艰难。

在上面的报道中,off-highway vehicle就是“非公路用车”,简写为OHV,也有很多人称之为“越野车”,其实这个说法不是太准确。从词本身的组合就不难看出,off-highway vehicle就是一般不在公路上行驶的机动车,因为这种车辆经常都有大轮子,而且车身较重,所以一般适合在野外行驶。

Off-highway vehicle是 all terrain vehicles (ATVs)(全地形车), off-highway motorcycles (OHMs)(越野摩托车), 以及 off-road vehicles (ORVs) such as 4x4 trucks or Jeeps(四轮卡车或吉普车之类的越野车)的统称,而像tractor(拖拉机), forklift(铲车/叉架起货机), crane(起重机), backhoe(锄耕机), bulldozer(推土机)和 Golf cart(高尔夫球车)等特定用途的车辆也在OHV之列。

相关阅读

跨界车 crossover vehicle

汽车以旧换新 auto replacement

交通协管员 traffic warden

飚车 drag racing

(英语点津 陈丹妮,Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
非公路用车 off-highway vehicle
“奥巴马”进入俚语词典 意思为“酷”
生活日志 lifestream
空巢家庭 empty-nest family
Up the ante
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
how to translate "死猪不怕开水烫"?
这些英文表达 搞错很尴尬
“形散而神不散”如何翻译?
"街拍“怎么翻译
阿甘正传经典语录