您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
餐馆、网吧暂未“全面禁烟”
[ 2008-04-15 12:45 ]

近日,北京市政府第二次常务会议审议通过了《北京市公共场所禁止吸烟范围若干规定》,该规定自2008年5月1日起施行。届时,本市不包括餐馆、网吧在内的10类场所全面禁止吸烟。

请看《中国日报》的报道:

Beijing restaurants, bars and Internet cafes have been exempted from a proposed smoking ban at public venues in response to concerns expressed by business owners.

Lawmakers and health experts said the difficulty in introducing a carpet smoking ban underlines the grave challenges faced in a country with the highest number of smokers.

鉴于经营者表现出的忧虑,北京的餐馆、酒吧和网吧不会实施近期提出的公共场所禁烟令。

立法人士和健康专家表示,实施全面禁烟令苦难重重,对于这个拥有最多烟民的国家来说,是一个巨大的挑战。

该报道中,carpet smoking ban 就是“全面禁烟令”的意思。Carpet原本的意思是“地毯,毛毯;铺以地毯,铺盖”,在这里则是一个引申的用法,表示covering completely, as if with a carpet,也就是“地毯式的,全面的”意思,比如:carpet bombing(地毯式/全面轰炸)。exempt from 是“免除,豁免”的意思,be exempted from a smoking ban则是“免受禁烟令的限制”。

(英语点津 Helen 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  餐馆、网吧暂未“全面禁烟”
  威廉王子成为飞行员 米德尔顿现身毕业典礼
  印尼女按摩师裤裙“挂锁”
  布吕尼裸照9万美元拍出 买家为中国人
  意大利现实版“加菲猫”重达32斤

论坛热贴

     
  "文化名人“该怎么译
  “网上办公管理系统”怎么说?
  中端市场
  “牛B”英语怎么翻译啊?
  一副“你奈何不了我的神态?
  thoughts from my life