五家出版社争抢日文版权
初次见面,于丹的爽朗和真诚让孔健很感动。他下决心一定要找日本一流的出版社来出版。众所周知,日本是世界著名的出版大国,大大小小的出版商就有几千家。这其中,讲谈社被誉为“本本畅销出版社”。孔健选中的,正是这家。
初次和讲谈社谈时,对方就表现出浓厚的兴趣。“我们能理解《毛泽东选集》在中国有几百万的销量,但是于丹的书有这么广的读者群真让人惊讶。在日本也会畅销吧。”讲谈社负责人说道。当天,讲谈社就决定出版该书,并由社长亲自安排出版工作。这对有几千人的大出版社来说极其少见。
当孔健拿着讲谈社的委托和中华书局商谈日文版权时,出乎他的意料,在他之前早已有五六家日本出版社和中华书局谈过了。
“我告诉中华书局,版权可以让给其他出版社。但前提是他们要比讲谈社在日本的名气大实力雄厚才行。否则我和他们争到底。”孔健对争取日文版权势在必得。果然,中华书局将信息反馈给其他出版社时,对方一声不吭了。
日本读者心仪《心得》
在日本各大书店,关于论语注释的书籍不断推陈出新。据日本著名的淳久堂书店网上销售纪录显示,几乎平均每月就有两本关于《论语》的新书问世,而且每本销量都很旺。
既然日本已有众多关于《论语》的著作,于丹的《论语心得》还能引起日本读者的兴趣吗?讲谈社编辑部部长柿岛一畅告诉《国际先驱导报》:“《论语》影响并洗礼了日本人,特别是对日本人的道德观和教育观的形成起了巨大作用。日本这几年反思经济为何倒退,道德为何衰退,各出版社也相继推出了各种版本的论语解释。这时中国也兴起于丹论语热,让我们看到了中国新的希望。日本读者应该会对这本书感兴趣吧。”
柿岛说得没错,记者在查询日本一些网上书店时,已经发现了关于中文版《于丹论语心得》的介绍。60多岁的退休女老师沼纯子告诉记者,日文版上市后,很想去买一本。“从中国人的角度来重新理解《论语》,或许会有新的启发。”