| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2003
Updated: 2003-08-11 01:00

The president's being funny again

布什又在搞笑了

The president's being funny againUS President George W. Bush is known for having his own way with words. Last week he added to the growing list of "Bush-isms."

Asked for his views on homosexuality during a White House news conference, Bush said it was "sinful." But, "mindful that we're all sinners," he added: "I caution those who may try to take the speck out of a neighbour's eye when they've got a log in their own." (Probable meaning: don't try to solve others' problems when yours are bigger.)

This response was a classical Bush expression - unintelligible. Bush is a president who favours simple, to-the-point replies. When asked questions that require difficult answers, he often finds it hard to express himself.

"He's a person who thinks words get in the way of communication," says Roderick Hart, a lecturer in communication studies at the University of Texas, Bush's home state. "He's a person who believes in direct, no-nonsense chatter."

For instance, Bush said he wanted al-Qaeda terrorist leader Osama bin Laden "dead or alive" and pledged to "smoke him out" of Afghanistan's caves.

"He goes for the crispest, simplest, probably least elegant language," says Hart.

Other examples of Bush-isms are:

"One of the great things about books is sometimes there are some fantastic pictures in them."

"My administration has been calling upon all the leaders in the Middle East to do everything they can to stop the violence and tell the people involved that peace will never happen."

"It's very important for folks to understand that when there's more trade, there's more commerce."

"I think if you know what you believe it makes it a lot easier to answer questions. I can't answer your question."

"We ought to make the pie higher."

"It's your money. You paid for it."

"The vast majority of our imports come from outside the country."

"If we don't succeed, we run the risk of failure."

"I have made good judgments in the past. I have made good judgments in the future."

"The future will be better tomorrow."

"We're going to have the best educated American people in the world."

(Agencies)

众所周知,美国总统乔治·W·布什有他独特的驾驭语言的方式。上周,他又在日渐丰富的“布什语录”中添了一笔。

在白宫的一次新闻发布会上,当被问及他如何看待同性恋时,布什说那是“不道德的”,但是他又补充说:“不要忘了我们每个人都有过错,我要提醒那些只看见别人眼中有刺,而看不见自己眼中有梁木的人。” (布什的意思大概是:当你自己的问题很严重的时候就不要想着去解决别人的问题了。)

这个回答是典型的布什式语言--让人觉得莫名其妙。布什总统喜欢简单、直截了当的回答。当遇到难以回答的问题时,他往往很难把自己的意思表达清楚。

“他认为言语会妨碍交流。他相信直接而又严肃的谈话。”得克萨斯大学传播学讲师罗德里克·阿特说。得克萨斯州是布什的家乡。

例如,布什说他一定要抓住“基地” 组织的恐怖主义领导本·拉登,不管他“是死是活”,并发誓用烟将他从阿富汗的洞穴里熏出来。

“他喜欢用最干脆、最简洁、但也可能是最不文雅的语言。”阿特说。

下面是布什语录中的其他一些例子:

“书的一大优点就是有时书里有一些稀奇古怪的图片。”

“我的政府已经号召中东所有的领导人尽他们的一切努力来阻止暴力事件的发生,并告诉有关人士和平是永远都不可能实现的。”

“很重要的一点就是要让人们理解贸易越多的地方,商业就越多。”

“我认为如果你知道你相信什么,那么回答这些问题就会简单很多。我无法回答你的问题。”

“我们应该把馅饼做得更高。”

“这是你的钱,当然由你来支付。”

“我们大量的进口商品是从国外来的。”

“如果我们不成功的话,我们将冒失败的风险。”

“过去我已经做出了正确的判断,将来我也已经做出了正确的判断。”

“明天和未来都会更好。”

“我们将拥有世界上受教育最好的美国人。”

No-nonsense: 实际的,严肃的

(中国日报网站译)

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Beer flows from house taps in Norway
水龙头里出啤酒 挪威妇女感觉"身在天堂"
· Woman sells ad rights to pregnancy on eBay
拿人体打广告 孕妇肚子拍卖广告权
· Clocks in UK's armory against problem gambling
英国放开赌博业 时钟被"邀"防赌瘾
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.