 | Jenna (left)Barnara(right) |
Underage drinking problems became a thing of the past for US President George W. Bush's twin daughters on Monday when they celebrated their 21st birthdays, turning the legal age to drink. Jenna and Barbara Bush made worldwide headlines last year after they were charged with misdemeanor underage drinking violations in two separate incidents in Austin, Texas. The White House, very protective of the twins' privacy, had no comment. Jenna, a student at the University of Texas in Austin, was fined 0 and her driver's license was suspended for 30 days after she was caught drinking a beer at an local bar on May 16, 2001. She got a second ticket on May 31, 2001, for using someone else's identification to try to buy a tequila margarita at a popular restaurant. Her sister Barbara, a student at Yale University in New Haven, Conn. who was visiting Austin at the time, was ticketed after police found her with a margarita and a tequila shot. Both were 19 at the time. The legal drinking age in Texas is 21. (Agencies) | 美国总统布什终于不用再为他两个宝贝女儿的"未成年酗酒"问题担惊受怕了。11月25日,姐妹俩一起度过了21岁生日,一脚跨入了法律规定允许饮酒的合法年龄段。 就在去年,杰娜·布什和芭芭拉·布什在德克萨斯州的奥斯汀因为未满法定年龄喝酒而遭到起诉,事情曝光后,姐妹俩的名字登上了全世界报刊杂志的新闻头条。  | 初为人父的布什 |
而白宫对姐妹俩的隐私一向护得很紧,对此没作任何评价。 2001年5月16日,就读于德克萨斯大学的杰娜因为在当地一家酒吧中喝啤酒而被吊销驾驶执照30天,罚款500美金。 同年5月31日,她二度犯事,企图冒用他人的身份证在当地一家餐馆里购买玛格丽塔龙舌兰酒。而她的孪生姐妹,在耶鲁大学读书的芭芭拉当时也在现场,警察赶到时发现她正在"享用"一杯玛格丽塔和一杯塔其拉酒。 但是姐妹俩当时都只有19岁,而德克萨斯的法定饮酒年龄为21岁,因此这对美国"第一千金"都还没有达到法定的酗酒年龄。 (中国日报网站译) |