| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2002
Updated: 2002-11-20 01:00

Chocolate Show Travels Far Beyond Caramel, Nuts(2002/11/20)

巧克力秀超越平凡 美味诱惑演绎传奇(2002/11/20)

Chocolate Show Travels Far Beyond Caramel, NutsOnce, the most unusual thing you might find inside a chocolate was a gooey maraschino cherry.

Now a bite might yield tea, tangerine or hibiscus.

How about a rose or violet truffle? These are available from Philippe Bouvier Chocolates, based in Rennes, France. If flowers don't appeal, the company also offers fennel, pepper and Darjeeling tea. Most are topped with a clue to their contents -- hibiscus or tea leaves, for example.

These confections were on display at the weekend Chocolate Show in New York. Featuring more than 50 top chocolatiers and demonstrations by pastry chefs, the event attracts as many as 20,000 chocolate fanatics during its three-day run.

"We have more unusual flavors this year," said Stephanie Teuwen, a spokeswoman for the show. "The people who are experimenting with these flavors are small artisanal chocolate makers who want to do something beyond caramel and nuts. They want to so something more creative."

The clientele for these exotic chocolates are high-end buyers who follow favored candymakers the way others follow basketball hero Michael Jordan's sports career.

At Jacques Torres Chocolates, the New York company owned by the former pastry chef at the restaurant Le Cirque 2000, the big seller is Wicked Hot Chocolate.

For those who don't like it hot, he suggested putting the beverage in the refrigerator, where it thickens into a pudding. In the freezer, it becomes a nice sorbet, he said.

There's also Sweet Bliss, a New York-based company started by Ralph Lauren's former personal chef, Ilene Shane. Shane's buttercrunch and chocolate-covered potato sticks were so beloved by the Lauren household that the designer himself urged her to start marketing her creations.

And he is right. For the specialty food makers, chocolate is a labor of love.

(Agencies)

曾几何时,你能在巧克力里一口咬到一个粘粘的甜樱桃,就已经是十分特别的口味了。

然而现在,一块巧克力入口,可能是抹茶口味,橘子口味,甚至木槿口味的都有。

来一块玫瑰或紫罗兰香味的巧克力糖如何?总部设在法国雷恩的菲利浦布维耶巧克力公司就有这样的美味可供选择。如果你对花朵系列不感兴趣,他们还准备了茴香系列、辣椒系列和印度大吉岭茶系列。大多数巧克力表面上都浇有诸如木槿或茶叶的图案,分别跟它们的口味相对应。

上周末在纽约举行的巧克力秀上,展Chocolate Show Travels Far Beyond Caramel, Nuts示了50余种由甜品师精心制作而成的豪华巧克力。这次展示会为期3天,吸引了2万多名巧克力爱好者。

巧克力秀的发言人斯特凡尼说:"今年,我们有了更多不同寻常的口味。那是因为我们有更多不甘平凡的甜品师,或者称他们为艺术家更贴切。他们想要做出些比焦糖和坚果更有创造力的东西。

购买这些奇异巧克力的顾客都很识货。这些人崇拜有天赋的甜品师恰如篮球迷们拥戴迈克·乔丹一样痴迷。

在纽约,有一家叫做雅克托里斯的巧克力公司。公司老板以前是Le Cirque2000饭店的甜品师。他的店里有一款名叫威克德的热巧克力最出名。

老板介绍说,如果不喜欢喝热巧克力,就把它放到冰箱里。热巧冻过以后就变稠成了布丁。从冷冻室拿出来的威克德绝对是美味的果汁冰糕。

纽约还有一家非常不错的巧克力店叫Sweet Bliss. 它的主人伊列娜·沙恩曾是名设计师拉尔夫·劳伦的私人厨师。沙恩特制的裹了松脆黄油和巧克力的土豆条深受劳伦一家的喜爱,以至于劳伦自己也不断鼓动她开始经营巧克力事业。

事实证明劳伦是对的,对于专业的食品制造者来说,和巧克力打交道完全是源于对这种食品的热爱,工作本身就是爱的事业。

(中国日报网站译)

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Beer flows from house taps in Norway
水龙头里出啤酒 挪威妇女感觉"身在天堂"
· Woman sells ad rights to pregnancy on eBay
拿人体打广告 孕妇肚子拍卖广告权
· Clocks in UK's armory against problem gambling
英国放开赌博业 时钟被"邀"防赌瘾
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.