您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
庙会 temple fair
[ 2009-01-30 13:23 ]

从大年三十开始,地坛、龙潭湖、世纪坛等30多家北京的春节庙会,徐徐拉开了帷幕。庙会承载着许多传统文化中美好的东西,同时也是集中展示传统文化之美的舞台。社会在发展,时代在进步,但庙会这种传统的民俗文化形式仍然受到人们的广泛欢迎。

请看《中国日报》的报道:

Chinese still love visiting  temple fairs during Spring Festival but organizers are adding more color and dimension to the events to keep pace with the times.

春节期间,中国人还是喜欢去逛逛庙会。不过今年的庙会的形式和内容都扩展了很多,紧跟时代步伐。

上面的报道里,temple fair就是春节期间大家都喜欢逛的“庙会”,我们平时所说的“民俗庙会”就可以用temple fair of folk custom来表示。Fair在这里表示“市集”,village fair是“农村集市”,go to a fair就是“赶集”了。

Fair这个词在很多场合都表示“展览会、交易会”,比如China Import and Export Fair(中国进出口商品交易会),也就是我们知道的Canton fair (广交会),book fair(书展),industrial fair(工业品展销会)等。

(英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?