从美国州名来源透视美历史文化

2006-10-31 15:04:40

环球在线消息:地名志或地名研究(Toponymy)属于历史语言学范畴。历史语言学家对地名的来源作了相当的研究。美国内务部曾汇集了一批能干的语言学家,成立了专门机构,其任务是对美国的地名来源进行研究,给以准确的解释。

 

在美国的地名中,一半以上始源于印第安语。其余的始源于欧洲,如纪念皇帝皇后,或某一特殊地区,还有是为纪念历史重要人物及记载历史活动的。

 

由于语言和文化是休戚相关的,人们通过研究地名的始源,可以了解关于这个国家的背景。历史活动,甚至价值观。

 

我们从不同的资料汇集了美国洲名的来源,供学习研究英语、美国历史与文化的人们参考。

 

ALABAMA(阿拉巴马):来源于巧克陶印第安语,意思是“thicket-clearers”或者“vegetation-gatherers”,“拓荒者”或者“打草人”。

 

AlASKA(阿拉斯加):来源于阿留申语,意思是“great land”或“that which the seas breaks against”,“伟大的土地”或“分割海的地方”。

 

ARIZONA(亚利桑那):来源于印第安语“Arimnac”,意思是“hule spring”,“小泉水”。

 

ARKANSAS(阿肯色):来源于印第安语,意思是“a breeze near the ground”,“靠近地面的微风”。

 

CALIFORNIA(加利福尼亚):来源于法语“Califerne”,是一部11世纪法国史诗中所想象的地方。

 

COLORADO(科罗拉多):来源于西班牙语,意思是“ruddy”或“red”,“红色的”。

 

CNNETICUT(康涅狄格):来源于印第安语,意思是“beside the long tidal river”,“在长长的潮河旁”。

 

DELAWARE(德拉华):纪念托马斯·魏斯特爵士“Sir Thomas West, Lord De La Warr”,德拉华河和德拉华湾也以此命名。

 

FRORIDA(佛罗里达):来源于西班牙语,意思是“feast flowers(Easter)”,“花的节日”,即复活节。

 

GEORGIA(乔治亚):纪念英国的乔治二世皇帝。In honor of George II of England.

 

HAWAII(夏威夷):来源不确定。这个群岛可能是以其发现者夏威夷·罗亚(Hawaii Loa) 命名,也可能以传统的波利尼西亚人的家乡Hawaii or Hawaiki命名。

 

IDAHO(爱达荷):来源于印第安语,意思是:“gem of the mountains”,“山中的宝石”;另一种说法的意思是“Good morning”“早上好”。

 

ILLINOIS(伊利诺):来源于印第安语加上法语后缀,意思是“tribe of superior men”,“贵人的土地”。

 

INDIANA(印第安纳):来源于印第安语,意思是:“land of Indians”,“印第安人的土地”。

 

IOWA(依阿华):来源于印第安语,意思是“the beatiful land”,“这块美丽的地方”,另一种说法是“the sleepy ones”,“爱睡觉的人们”。

 

KANSAS(堪萨斯):来源于苏族印第安语,意思是“people of the south wind”, “南风的人们”。

 

KENTUCKY(肯塔基):来源于易洛魁印第安语“Ken-tah-ten”,意思是“land of tomorrow”or“the dark or bolldy ground”,“希望的土地”,或“黑色的沃上”。

 

LOUISIANA(路易斯安那):纪念法国路易十四世皇帝,“In honor of Louis XIV fo France”.

 

MAINE(缅因):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽亚,“Henrietta Maria, Queen fo Charles I of England”据说她拥有过法国的缅因省,“The province of Mayne in France”

 

MARYLAND(马里兰):纪念英国查理一世皇后海丽塔·玛丽“In honor of Henrietta Maria, Queen of Charles I of England”.

 

MASSACHUSETTS(麻萨诸塞):来源于印第安语,意思是“great mountain place”,“伟大的山地”。

 

MICHIGAN(密执安):来源于印第安语,意思是“great lake”or“big water”,“大湖”。

 

MINNESOTA(明尼苏达):来源于达科他印第安语,意思是“sky-tinted water”,“天色的水域”。

 

MISSISSIPPI(密西西比):来源于印第安语,意思是“father of waters”,“水之父”。

 

MISSOURI(密苏里):来源于印第安语, 意思是“town of the Large canoes”,“大独木舟之乡”。

 

MONTANA(蒙大拿):由J.M.阿西从拉丁词典中选的词,是拉丁化的西班牙语,意思不详。

 

NEBRASKA(内布拉斯加):来源于澳托印第安语,意思是“flat water”,“平川之水”。

 

NEVADA(内华达):来源于西班牙语,意思是“snow-capped”,“雪山”。

 

NEW HAMPSHIRE(新罕布什尔):来源于英国的罕布什尔郡,“Hampshire”。

 

NEW JERSEY(新泽西):来源于海峡的泽西岛,“the Channel Isle of Jersey”。

 

NEW MEXICO(新墨西哥):来源于墨西哥,“the country of Mexico”。

 

NEW YORK(纽约):纪念英国的约克公爵,“In honor of the English Duke of York”。

 

NORTH CAROLINA(北卡罗来纳):纪念英国的查理一世,“In honor of Charles I of England”.

 

NORTH DAKOTA(北达科他):来源于达科他印第安语,意思是“allies”or“leagued”,“同盟”或“联盟”。

 

OHIO(俄亥俄):来源于印第安语,意思是“great river”,“大河”。

 

OKLAHOMA(俄克拉荷马):来源于巧克陶印第安语,意思是“red people”,“红种人”。

 

OREGON(俄勒冈):来源不明。人们一般认为这个名字第一次在1778年由乔那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英国军官罗伯特·罗杰斯(Robert Rogers)之书。

 

PENNSYLVANIA(宾夕法尼亚):纪念维廉·宾爵士“Sir William Penn”,意思是“penn‘s Woodland”,“宾的树林”。

 

RHODE ISLAND(罗德岛):来源于希腊的罗德岛,“the Greek Island of Rhodes”。

 

SOUTH CAROLINA(南卡罗来纳):纪念英国的查理一世皇帝,“In honor of Charles I of England”。

 

SOUTH DAKOTA(南达科他):同北达科他。

 

TENNESSEE(田纳西):来源于柴罗基印第安语,意思是:“the vines of the big bend”,“大弯的蔓藤”。

 

TEXAS(德克萨斯):来源于印第安语,意思是“friends”,“朋友”。

 

UTAH(犹他):来源于犹特印第安语,意思是“people of the mountains”,“山里人”。

 

VERMONT(佛蒙特):来源于法语“vert mont”,意思是“green mountain”,“绿山”。

 

VIRGINIA(佛吉尼亚):纪念伊丽莎白一世英国圣洁女皇,“In honor of Elizabeth I,’Virgin Queen‘ of England”。

 

WASHINGTON(华盛顿):纪念乔治·华盛顿,“In honor of George Washington”。

 

WEST VIRGINIA(西佛吉尼亚):同佛吉尼亚。

 

WISCONSIN(威斯康辛):法语化的印第安语,意思不详。

 

WYOMING(怀俄明):德拉华印第安语,意思是“mountains and valleys alternating”,“起伏的山谷”。(来源:中国教育在线 编辑:陈凡)

 

主办单位
唯一咨询机构
网络支持单位
往期精彩对话