|
Lianyungang Municipal Committee of the Communist Party of China
中国共产党连云港市委员会 |
Division of work 工作分工
Guide Municipal Committee in its overall work
领导市委全面工作
Resume of Wang Jianhua
王建华简历 Details | 详细
|
Secretary
书记
Wang Jianhua
王建华 |
|
|
People's Government of Lianyungang Municipality
连云港市人民政府 |
Division of work 工作分工
Leading comprehensive governmental work of Lianyungang
领导市政府全面工作
Resume of Xu Yiping
徐一平简历 Details | 详细
|
Mayor
市长
Xu Yiping
徐一平 |
|
|
|
|
About Liangyungang 连云港市简介
|
GDP: RMB 75 billion
【生产总值】750亿元人民币
Area: 7446 sq km
【面积】7446平方公里
Population: 4,460,000
【人口】446万
Administrative division: 3 sub-municipal districts and 4 counties
【行政区划】3个市辖区、4个县 |
|
|
|
Lainyungang is a sub-provincial and prefecture-level city in Jiangsu. As one of the top 10 harbors in the country, Lianyungang has fairly strong foreign trade capacities. In the meantime, it can accommodates large-scale seaside industries, especially the construction of large-scale harbor power plants, steel works, chemical industry base and transportation machinery, ship breaking and repairing, as well as processing enterprises of agricultural byproducts. A waterway transport system on the sea and rivers has been formed that centers on Lianyungang and reaches out to the world. In 2008, Lianyungang’s GDP totaled RMB 75 billion, with a per capita GDP of RMB 16641 against the permanent-resident population of 4.46 million.
连云港,江苏省辖地级市。全国十大海港之一,具有较强的对外贸易能力。同时,可容纳大规模的临海工业,特别是建设大型港口电站、钢厂、化工基地和运输机械、拆修造船及农副产品加工等企业,形成以连云港为中心,联通世界的海河水陆运输体系。2008年连云港市国民生产总值为750亿元,常住人口为446万,人均GDP达16641元。
Lianyungang owns vast and solid spans of economic hinterland, namely the whole Long-Hai-Lanzhou-Xinjiang Economic Zone, offering a relatively strong cohesion and absorption power for rich resources of the hinterland and the extended consumer markets of China. Lianyungang is one of the five transportation hubs in China, with an initial formation of the three-dimensional transportation network of sea, land and air with the port as the center. Lianyungang has become a pivotal port for the comprehensive international trade in China. It has established close shipping relations and trade exchanges with more than 1,000 harbors in over 160 countries and regions in the world.
连云港拥有辽阔、稳定的经济腹地,即整个“陇海——兰新”经济地带,对中国腹地丰富的物产资源及广大的消费市场有着较强的凝聚力和消化力。连云港是中国五大交通枢纽之一,以港口为中心的海陆空立体交通网络初步形成。连云港已成为中国重要的综合性国际贸易枢纽港,与世界上160多个国家和地区的近1000多个港口有着密切的通航关系和贸易往来。
|
|
Vice Mayor
副市长
Zhang Tongsheng
张同生
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for the executive work of the municipal government; in charge of development and reform, policy research, state-owned asset management, development zone construction, port construction, justice, surveillance, legal affairs, information technology, statistics, prices, taxation, finance, insurance, securities regulation, administrative examination and approval system reform, emergency management, petition, Government Offices, reception, archives, local history, nuclear power coordination, etc. To assist the mayor in charge of financial, personnel, auditing and people’s armed force.
分管工作: 负责市政府常务工作,分管发展与改革、政策研究、国有资产管理、开发区建设、港口建设、司法、监察、法制、信息化、统计、物价、税务、金融、保险、证券监管、行政审批制度改革、应急管理、信访、机关事务、接待、档案、地方志、核电协调方面工作。协助市长分管财政、人事、审计和人民武装工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Zhao Jianhua
赵建华
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of agriculture and the rural economy, the marine economy, civil affairs, water resources, flood warning and disaster relief, meteorology, market construction, service industry, logistics, food, supply and marketing, tobacco monopoly, the double-support, poverty alleviation, ethnic affairs and religion, aging people, disabled persons’ work.分管工作: 分管农业和农村经济、海洋经济、民政、水利、防汛抗灾、气象、市场建设、服务业、流通、粮食、供销、烟草专卖、双拥、扶贫、民族宗教、老龄、残疾人方面工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Yang Li
杨莉
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of work on education, culture, health, sports, radio and television, journalism, publishing, population and family planning, women and children.分管工作: 分管教育、文化、卫生、体育、广播电视、新闻出版、人口和计划生育、妇女儿童方面工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Shi Yan
施炎
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:In charge of the industrial economy, science and technology, the private economy, port and production, labor and social security, production safety, industrial and commercial administration, quality and technical supervision, food and drug supervision, communications, postal services, power supply, the salt industry, foreign trade and economic cooperation, the Overseas Chinese Affairs, investment invitation and economic collaboration; to assist the mayor in charge of foreign affairs.分管工作: 分管工业经济、科学技术、民营经济、港口生产、口岸、劳动和社会保障、安全生产、工商行政管理、质量技术监督、食品药品监督、通讯、邮政、供用电、盐业、对外经济贸易、侨务、台务、招商引资、经济协作方面工作,协助市长分管外事工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Xu Kaixin
徐开信
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of urban and rural planning, construction and administration, land and resources management, environmental protection, tourism and scenic construction, traffic and transport, construction industry, real estate development, people's air defense, earthquake disaster relief, civil aviation.
Preside the overall work of Ganyu County.分管工作: 分管城乡规划建设和管理、国土资源管理、环境保护、旅游及风景区建设、交通及运输业、建筑业、房地产开发、人民防空、防震减灾、民航方面工作。主持赣榆县全面工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Lu Yunfei
陆云飞
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:In charge of public security, fire safety work, presided over the Municipal Public Security Bureau, contact municipal National Security Agency.
分管工作: 分管公安、消防方面工作,主持市公安局全面工作,联系市国家安全局。
|
|
|
|
|
|