Homepage 首页 > Key Cities 重点城市 > Hunchun 珲春
Hunchun, Jilin Province 吉林省珲春市
 
Hunchun Municipal Committee of the Communist Party of China
中国共产党珲春市委员会

Division of work工作分工
Guide Municipal Committee in its overall work
领导市委全面工作

Resume of Wang Jingyou
王景友简历
  Details | 详细

Secretary
书记

Wang Jingyou
王景友
People's Government of Hunchun Municipality
珲春市人民政府

Division of work工作分工
Leading comprehensive governmental work
领导市政府全面工作

Resume of Jiang Huquan
姜虎权简历
  Details | 详细

Mayor
市长
Jiang Huquan
姜虎权
  Hunchun, Jilin Province 吉林省珲春市

Hunchun is a county-level city in Yanji Korean Autonomous Prefecture in Jilin Province. It lies in the lower reaches of the Tumen River and borders Korea and Russia to the North, and has become the geometrical center of the Northeast Asia. One can spend the shortest time to reach the eastern coast of South Korea, the western coast of Japan, and even North America and Northern Europe. Hunchun now boasts three national first-class ports, one second-class port, and one national economic development zone. It is connected with Russia by the Changlingzi Highway and the Sino-Russian International Railway; also, goods and passengers can be delivered to North Korea through the Quanhe Port and Shatuozi Port. Hunchun is more than an emerging opening border city; it is also an offshore tourist city. In March 9, 1992, it was approved by the State Department to be one of the border cities that were allowed to open up wider to the outside world and in the meantime, Hunchun Border Economic Cooperation Zone was granted permission.

珲春市隶属于延边朝鲜族自治州的县级市。位于吉林省东南部的图们江下游地区,地处中、朝、俄三国交界地带,是东北亚地区的几何中心,是中国从水路到达韩国东海岸、日本西海岸乃至北美、北欧的最近点。珲春现有三个国家一类口岸,一个二类口岸,一个国家级经济开发区,珲春长岭子公路口岸和珲春中俄国际铁路口岸与俄相通;圈河口岸和沙坨子口岸与朝鲜通客过货。珲春市是一个新兴的边境开放城市,也是一座近海口岸旅游城市。1992年3月9日,国务院批准珲春市为进一步对外开放的边境城市,同时批准设立珲春边境经济合作区。

 

  The Municipal Departments and Bureaus 本市相关司局级部门
Development and Reform Bureau
发展和改革局
Commerce Bureau
商务局
State-owned Assets Supervision and Administration Commision
国有资产监督管理委员会
Science, Technology and Information Department
科学技术与信息产业局
Finance Department
财政局
Local Taxation Bureau
地税局
Food and Drug Administration
食品药品监督管理局
Industry and Commerce Administration
工商行政管理局
Health Department
卫生局
Tousism Department
旅游局
  Vice Mayor
副市长
Wang Jinyu
王金玉
Division of work 工作分工

Responsibilities: In charge of Cooperation District. Assist the mayor in charge of works in respect of industrial economy. Be responsible for works regarding letters and visits, as well as investment.

分管工作:主持合作区工作。协助市长分管工业经济工作。并负责分管战线的信访和招商引资工作。

 


  Vice Mayor
副市长
Feng Yuhua
封玉华
Division of work 工作分工

Responsibilities: Assist the mayor in charge of works concerning communications and transportation, ports management, foreign affairs, business affairs, tourism, aviation, passageway construction, as well as works regarding the cooperative development of Tumenjiang District. Be responsible for works regarding letters and visits, as well as investment.

分管工作:协助市长分管交通运输、口岸、外事、商务、旅游、航务、通道建设及图们江区域合作开发等工作。并负责分管战线的信访和招商引资工作。

 


  Vice Mayor
副市长
Li Chengzhe
李承哲
Division of work 工作分工

Responsibilities: Assist the mayor in charge of works concerning land and resources, agriculture, water conservation, forestry, forest fire prevention, provisions, animal husbandry, special local products, rural affairs. Be responsible for works regarding letters and visits, as well as investment.

分管工作:协助市长分管国土资源、农业、水利、林业、森林防火、粮食、牧业、农垦特产、农村等工作。并负责分管战线的信访和招商引资工作。


  Executive Vice Mayor
常务副市长
Fu Liming
付黎明
Division of work 工作分工

Responsibilities: In charge of regular work of municipal government. Assist the mayor in charge of works regarding taxation, development and reform (price control and inspection), labor resources, social security, supervision, statistics, reform of SOEs (state-owned enterprises), coal mine accident management, overseas office. Be responsible for works regarding letters and visits, as well as investment.

分管工作:负责市政府常务工作,协助市长组织财税收入,分管发展改革(价格监督检查)、人力资源和社会保障、监察、统计、国有企业改制、煤矿塌陷区治理、驻外办事机构等工作。并负责分管战线的信访和招商引资工作。


  Vice Mayor
副市长
Piao Yongfu
朴永福
Division of work 工作分工

Responsibilities: Assist the mayor in charge of works concerning education, culture, press and publication, protection historical relics, sports, health, population and family planning, radio and television, ethnic and religious affairs, archives. Be responsible for works regarding letters and visits, as well as investment.

分管工作:协助市长分管教育、文化、新闻出版、文物发掘与管理、体育、卫生、人口和计划生育、广播电视、民族宗教、档案等工作。并负责分管战线的信访和招商引资工作。

 

 



  Vice Mayor
副市长
Jin Hubin
金虎彬
Division of work 工作分工

Responsibilities: Assist the mayor in charge of works regarding policies and laws, letters and visits, work safety, planning, housing, urban and rural construction, city management, people’s air defense, civil affairs (charity, service for the aged), Association for the Handicapped, Red Cross Society, community. Be responsible for works regarding letters and visits, as well as investment.

分管工作:协助市长分管政法、信访、安全生产、消防、规划、住房和城乡建设、城市管理、人民防空、民政(慈善事业、老龄工作)、残联、红十字、街道等工作。并负责分管战线的信访和招商引资工作。


  Vice Mayor
副市长
Ren Puyu
任璞玉
Division of work 工作分工

Responsibilities: Assist the mayor in charge of works concerning international economic and technological cooperation, investment, environmental protection, science and technology, foods and drugs administration. Assist the vice mayor Wang Jinyu in economic works. Be responsible for works regarding letters and visits, as well as investment.

分管工作:协助市长分管对外经济技术合作、招商引资、环境保护、科学技术、食品药品监督管理等工作。协助王金玉副市长分管经济工作。并负责分管战线的信访和招商引资工作。