|
Guangzhou Municipal Committee of the Communist Party of China
中国共产党广州市委员会 |
Division of work 工作分工
Guide Municipal Committee in its overall work
领导市委全面工作
Resume of Zhang Guangning
张广宁简历 Details | 详细
|
Secretary
书记
Zhang Guangning
张广宁 |
|
|
People's Government of Guangzhou Municipality
广州市人民政府 |
Division of work 工作分工
Leading comprehensive governmental work of Guangzhou
领导市政府全面工作
Resume of Zhang Guangning
万庆良简历 Details | 详细
|
Mayor
市长
Wan Qingliang
万庆良 |
|
|
|
|
About Guangzhou 广州简介
|
GDP: RMB 821.582 billion
【生产总值】8215.82亿元人民币
Area: 7434.4 sq km
【面积】7434.4平方公里
Population: 10,045,800
【人口】1004.58万
Administrative division: 10 districts and 2 county-level cities
【行政区划】10个区、2个县级市 |
|
|
|
As the provincial seat, Guangzhou is the political, economic and cultural center of Guangdong province. It is situated in the southeast of Guangdong, bordering Pearl River Delta on the north. On the verge of South Sea, Guangzhou is neighboring with Hong Kong SAR and Macao SAR. It is China’s south gateway to the world. In 2008, Guangzhou’s GDP totaled RMB 821.582 billion, with a per capita GDP of RMB 81,233. The population of permanent residents amounts to 10,0458 million.
广州,是广东省省会,全省政治、经济和文化中心。广州位于广东省中南部,珠江三角洲北缘。广州濒临南海,邻近香港特别行政区和澳门特别行政区,是中国通往世界的南大门。2008年广州实现地区生产总值8215.82亿元人民币,人均GDP达81,233元人民币,常住人口1004.58万。
Since the reform and open-up, Guangzhou’s economic construction has scored marked achievements. Industry and agriculture are on the increase continuously and steadily with foreign economic relations and trade flourishing in a big way. For more than 20 years, Guangzhou’s GDP has been growing at an average annual speed of 14% on end. Its comprehensive economic strength has ascended to the 3rd in the ranking of top national metropolis (just in the mainland area, excluding Hong Kong, Macao and Taiwan). Guangzhou has already become a core city with solid industrial bases, developed tertiary industry and coordinated development of national economy.
改革开放以来,广州经济建设取得了显著成绩。工农业生产持续稳定地增长,对外经济贸易蓬勃发展。二十多年来,全市国民经济以年均14%的速度持续增长,综合经济实力居全国大城市第三位(仅限大陆地区,不含港澳台)。广州已成为工业基础较雄厚,第三产业发达,国民经济综合协调发展的中心城市。
|
|
Vice Mayor
副市长
Wu Yimin
邬毅敏
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Assist Mayor in charge of daily work, in charge of development and reform, finance, statistics, taxation, state-owned asset supervision and administration, finance, audit, policy research.
分管工作: 协助市长日常工作;分管发展和改革、财政、统计、税务、国有资产监督管理、金融、审计、政策研究工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Su Zequn
苏泽群
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Assist Mayor in charge of daily work, in charge of city planning, construction and management, water recourses, environmental protection, comprehensive management of city district and street, people’s civil air-defense.
分管工作: 协助市长日常工作;分管城市规划、建设和管理、水务、环境保护、城市区街综合管理、人民防空工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Li Rongcan
李荣灿
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of price, legislation, economic and technological development zone, high-tech development zone, tax-protected zone, commerce, intellectual property work, assist executive mayor Wu Yimin in charge of finance.
分管工作: 分管物价、法制、经济技术开发区、高新技术开发区、保税区、商业、知识产权工作;协助常务副市长邬毅敏分管金融工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Xu Ruisheng
许瑞生
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of Asian Games, personnel, sports.
分管工作: 分管亚运、人事、体育工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Chen Mingde
陈明德
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of foreign economics, foreign trade, foreign affairs, Taiwan Affairs, port, Nansha Development Zone, combat smuggling. Contact the Youth League.
分管工作: 分管外经、外贸、外事、对台、口岸、南沙开发区、打击走私工作。联系共青团工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Gan Xin
甘新
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of industry, communications, energy, communication, radio management, work safety administration, counselor, literature and history, archives, and local history.
分管工作: 分管工业、交通、能源、通信、无线电管理、安全生产监督管理、参事、文史、档案、地方志工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Chen Guo
陈国
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of agriculture and rural areas, forestry, weather, armed forces, public security, supervision, civil affairs, justice, arbitration, letters and calls, labor and social security, nationality, religion, fire fighting, emergency management. Contact Labor Union.
分管工作: 分管农业和农村、林业、气象、武装、公安、监察、民政、司法、仲裁、信访、劳动和社会保障、民族、宗教、消防、应急管理工作。联系工会工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Cao Jianliao
曹鉴燎
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of tourism, family planning, business administration, quality and technical supervision, food and drug administration, economic collaboration, overseas Chinese affairs. Contact women’s federation, industry and commerce federation.
分管工作: 分管旅游、人口计生、工商行政管理、质量技术监督、食品药品监督管理、经济协作、侨务工作。联系妇联、工商联工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市长
Gong Erzhen
贡儿珍
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
In charge of education, technology, information industry, informationization, communications, health, culture, radio and television, press and publication and other work.
分管工作:
分管教育、科技、信息产业、信息化、通信、卫生、文化、广播电视、新闻出版工作。
|
|
|
|
|
|