赛事前瞻:西班牙VS智利 - 中国日报网
 
2014巴西世界杯 > 精选双语球评

赛事前瞻:西班牙VS智利

中国日报网

2014-06-18 15:23:11

打印

发送

我来说两句

赛事前瞻:西班牙VS智利

世界杯B组小组赛

比赛地:里约热内卢

开球时间:6月18日晚8点(北京时间6月19日凌晨3点)

根据442足球网站6月18日报道,世界杯小组赛将迎来西班牙与智利的激烈对决。

The lowdown

赛事前瞻

“It is not a good omen – we can’t lower our heads and think we had bad luck,” muttered a glum Vicente del Bosque into his ‘tache. “The wide concern is how easily Spain’s unique style was negated,” mused The Telegraph. “Their reputation as international chokers was resurrected – Spain are racked by doubts and anxiety,” judged the Daily Mail.

西班牙教练博斯克私下抱怨:“这不是个好征兆——我们没法低下头,认为我们运气很差。”英国《每日电讯报》则表示:“大家普遍关注西班牙的独特战术风格是如何被打败的。”《每日邮报》评价道:“西班牙再一次成了‘大赛失意者’,现在被怀疑和焦虑深深困扰。”

All words uttered shortly after Spain lost the opening game of World Cup 2010 against Switzerland. That tournament, you may recall, panned out pretty well for La Roja, as they strolled their way to glory playing some of the most dazzling possession football the planet has ever seen.

而在2010年世界杯揭幕战西班牙负于瑞士之后,各种批评也铺天盖地而来。你可能还记得,那次世界杯上“红色怒火”这颗金子终于得以发光,他们高歌猛进,踢出史上从未有过的炫目精彩的球赛,最终夺得大力神杯。

The coroners may be prodding Spain’s corpse again (“heavy legs… shaky in the back region… lack of hunger… a burst Busquets”) after their malarial nightmare of a dismantling at the hands of Holland, but the patient is not dead yet. Ponder that, up until 44 minutes into the match, and a Robin van Persie wonder-goal that no defence could have negated, you were probably cooing in wonder at Spain’s oh-so-familiar possession game, just like us.

在西班牙首战惨败荷兰之手后,这场比赛的“验尸官”可能又要再次检验西班牙的尸体(“跑不动……后防疲软……毫无斗志……愤怒的布斯克特”),但是病人还没死。停下来想想,在对战荷兰时,直到比赛的44分钟范佩西那一粒势不可挡的精彩进球,你可能还沉浸在西班牙似曾相识的王者球风之中。

Del Bosque’s boys have the personnel, experience and management to turn round their shocking situation, get out of Group B – perhaps even beating Brazil in the last 16 – and win the tournament (which you can now get 15-1 on, gambling addicts).

博斯克的球队有球星,有经验,会应对。他们有能力扭转战局,从B组出线——甚至有可能在16强中打败巴西,最终赢得冠军。

But what has clearly evaporated is Spain’s sense of untouchable invincibility – and that must be hugely heartening for a Chile outfit (the other La Roja) who go to the Maracana knowing that if they beat the champs and the Dutch overcome Australia, they will already be in the last 16 (as the favourites off to get pelted with veg at Madrid Airport.)

但是现在的西班牙,明显失去了他们坚不可摧的斗魂。西班牙队要在对战智利前振奋精神,因为智利如若打败西班牙,荷兰战胜澳大利亚,那么智利便提前进入16强。

It’ll certainly be a different match to their enjoyable 3-1 defeat of the Socceroos. Chile hogged possession in that game, and won’t see nearly as much of the Brazuca against Spain. But the Latin Americans’ high-tempo, bustling style has worked excellently against sides who favour a patient build-up in the past, and their attacking full-backs, who thunder upfield when Chile do get the ball, look well equipped to capitalise on the sort of sluggish defending that got Spain in a pickle on Friday.

在对战澳大利亚时,智利抢尽风头,轻轻松松以3-1战胜“袋鼠军团”澳大利亚队,但是这场比赛完全不同,智利不会再牢牢掌控主动权。但是这一南美球队士气高昂,攻势强劲,对战西班牙绰绰有余,而且智利后卫极会进攻,一旦智利拿球,后卫就会带球突进。看起来这完全能紧紧咬住西班牙那让自己在周五比赛中陷入困境的疲弱防守。

All in all, one of the biggest tests of character that Del Bosque & Co. could possibly imagine, in a Maracana rammed with Diego Costa-baiting locals. What could possibly go wrong?

总之,这是一场硬仗,到时球场还会坐满狂嘘迭戈·科斯塔的巴西球迷。还可能出什么问题呢?

What the local media say

当地媒体的声音

“Never in history has a defending champion been punished so in a World Cup finals. Never. A team with a star never took such a punch to the face. Netherlands’ revenge for the last final was so tough. The hammering at the Arena Fonte Nova has a place in the blackest moments in the history of the Spain team.” - Marca.

西班牙《马卡报》报道,“在历史上,从未有一个卫冕冠军在世界杯上被打得这么惨。从来都没有。一个满是顶级球星的球队从未被如此打脸。荷兰的复仇战把我们打的如此狼狈。新水源球场上的惨败是西班牙球队历史上最为黑暗的一笔。”

Key battle: Iker Casillas vs Alexis Sanchez

关键对位:门将卡西利亚斯VS桑切斯

A fascinating clash of styles will decide this war, but the battle between the Barca hitman and the Real Madrid stopper could prove decisive along the way. Casillas embodies Spain’s golden generation, and his errors against Netherlands embodied their collapse on the night – unexpected, unfamiliar and humbling. We almost started to feel a bit sorry for him, before remembering that he’s a devilishly handsome professional footballer with a trophy room bigger than our house and the world’s most attractive partner.

战术的激烈对撞会影响这场比赛,但是巴萨杀手和皇马门将之间的对决也会决定比赛方向。卡西标志着西班牙队的黄金一代,他在对战荷兰时的失误也标志着这黄金一代在那晚的失败——完全出乎意料和令人羞耻。他是一个迷人帅气的职业足球运动员、他的奖杯间比我们的房子都大而且还被认为是世界上为受欢迎的伴侣之前,可在想起这些之前,我们都要有些为他感到难过遗憾。

There’s little Schadenfreude to be gleaned from the poor performances of a humble, likeable chap, however, and the glovesman – who told Spain to blame him for Friday – should have the mental fortitude to bounce back. In Sanchez, however, he’s looking to stop a rampant attacker who has been involved in seven of the last eight goals that Chile have scored (six assists and one goal). Should Sanchez finally snuff out Iker’s international career, there will be little shame in it.

这只是对他失败表现的一点幸灾乐祸。作为门将,他告诉西班牙人自己要为周五的失利负责,但是他更应该坚强起来,在与智利的比赛中强势回归。但是对战桑切斯,卡西利亚斯要严防这个猖獗的攻击者,智利的7粒进球桑切斯都功不可没(6次助攻,一次进球)。如果桑切斯最终扼杀了卡西亚斯的国际职涯,卡西利亚斯也不用感到羞愧。

Facts and figures

基本情况及数据统计

Chile have never beaten Spain in their 10 previous encounters.

1. 智利在与西班牙的10次交锋中,从未战胜过西班牙。

Spain have won the 2 previous meetings with Chile at the World Cup: in 1950 (2-0) and in 2010 (2-1). The game in 1950 was played at the Maracanã; which is where this encounter is taking place.

2. 西班牙在世界杯上两度击败智利:1950年(2-0)和2010年(2-1)。1950年的比赛正是在与这场比赛相同的球场进行的。

Spain have not lost back-to-back internationals since October 2006 (2-3 v Northern Ireland and 0-2 v Sweden).

3. 自从2006年10月之后,西班牙从未在国际比赛中连续两场输球。

(译者 孙喆 编辑 齐磊)

分享到6.79K
编辑:许雅宁
 

相关阅读

在德国队本届世界杯首场比赛中,托马斯穆勒上演帽子戏法,帮助日耳曼战车4-0痛宰10人葡萄牙队。 >详细>>

 
 
China Daily世界杯报道合作伙伴