| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Politics hot words

loan defaulter

日前教育部召开新闻发布会,决定从3月开始,组织专人对高校落实国家助学贷款的情况进行巡回督察和督办,对于经办银行提出的不按时还款等严重违约的学生,将在新闻媒体上公布这些学生的姓名、身份证号、毕业学校等信息。

请看《中国日报》的相关报道:Studentloan defaultersare facing blacklist and credit loss. Debtors who fail to repay their interest-free college loans are in big blacklist trouble. Their names will be publicized in various media and on Websites, the Ministry of Education said yesterday.

报道中的loan defaulters 可以用文章里的另一句话来解释,即the debtors who fail to repay their interest-free college loans(拖欠偿还银行所发放的无息贷款的学生)。Defaulter来源于动词default(拖欠债务;违约不履行义务),举个例子:He defaulted on his payments for support of the child(他拖欠给孩子的抚养费),句中的介词on可以省略。

值得一提的是,default除了有"拖欠"的意思外,还常表示"比赛弃权;法庭传讯时未出席",例如:They defaulted in the badminton tournament(他们在羽毛球锦标赛中弃权了),相应的,defaulter可以指"缺席者,受传时不到庭的人"。另外,default做名词时常和介词by连用,如:He lost the tennis match by default(他因弃权而输了网球赛)。

(中国日报网站编)
 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.