| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
 Language Tips > Words and stories


人们说,看过八部马克·吐温的小说,你就有望在美国"俚语"世界里游刃有余。这话并不夸张,读马克·吐温的小说,就如生活在原汁原味的美国社会,读者领略的是完全美国式的风土人情。小说"The Adventures of Huckleberry Finn"(《哈克贝利·费恩历险记》)中有这么一句:"Then she grabbed up the basket and slammed it across the house and knocked the catgalley-west"。句中的galley-west就是标准的"美国制造",意思是"(彻底)打垮"。

Galleywest 常和动词knock相搭配,强调动作的力度,带有"暴力"倾向,举个例子:The man hit him as he could and knocked him galleywest(那人向他使劲猛击,把他打翻在地)。同时,galleywest也可做比喻意,指破坏性大,如:It would knock the whole program galleywest(这会打乱整个计划)。



Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.