| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
 Language Tips > Politics hot words



中国日报消息中有这样一句话:"BANG!"Firecrackerswill explode once again in Beijing, frightening away evil spirits on the New Year - and this time the fireworks are legal. After a 12-year ban because of safety concerns, the Chinese capital yesterday resumed the legal sale of traditional firecrackers before the lunar New Year and Spring Festival beginning January 29.

句中的firecrackers就是我们常说的"鞭炮"。firecracker是个合成词,cracker指"发出爆裂声的东西",有时单独用也可表示"鞭炮"。cracker的动词形式是crack,如:The vase cracked when it dropped(花瓶掉下时打碎了),crack在句中用以强调"花瓶掉下时破裂的声音"。

Firecrackers常与词组set off连用,如:He set off the firecrackers at zero o'clock sharp.(零点整,他点燃了鞭炮)。此外,fireworks是我们所说的"烟花"。

另外,若在食品店看到cream cracker的字样,那可是我们经常吃的"奶油苏打饼干"!千万别搞错了。


Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.