| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Politics hot words

atone for


日前,日本国内一项民调结果显示,日本对中国“怀有亲切感”的人数较去年下降5.2%,跌至历史最低点。香港文汇报今天刊发社评指出,日本国内“厌华情绪”滋长,对中日两国来说都没有好处。日本领导人必须停止参拜靖国神社,以修补中日关系的政治基础。

外电报道中有这样一句话:The shrine honors convicted war criminals along with 2.5 million war dead and the visits are regarded as an insult by Japan's neighbors. Many countries in the region suffered during Japan's wartime occupation and feel that Japan has not done enough toatone forits past.

日本领导人频频参拜靖国神社,丝毫没有弥补战争过错的意思,极大的伤害了中国人民的感情。报道中的atone for 指的就是“补偿(过错);赎(罪)”。Atone一词有“赔罪;偿还”的意思。

比如:How can I atone for hurting your feelings? (我该怎样做才能弥补对你造成的伤害呢?)

(中国日报网站编)

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.