| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Sports hot words

doping

近年来摆脱了兴奋剂困扰的中国游泳队一不小心又陷入了瘦肉精误服事件。中国泳协则表示,将加大力度遏制运动员在比赛中服用违禁药物的行为。

请看报道:As Chinese swimmer Zhou Jie had been tested positive for the banned substance Clenbuterol, the Chinese Swimming Association (CSA) officials claimed here Tuesday they will pay relentless efforts to fight againstdoping.

“Doping”一词通常用来表述“使用兴奋剂或服用违禁药物”这一概念。这个词汇起源于荷兰语中的“dop”一词,1889年,该词被列入英语词典,指的是“供赛马使用的一种鸦片麻醉混合剂”。

运动员选择服用药物的种类,取决于他所从事的运动项目。现在选手比赛后都要接受尿液的禁药检查(doping test)。国际反禁药机构就是International Anti - Doping Agency。

如:Fazekas is the second athlete in two days to lose a gold medal for doping. (法泽卡斯是两天之内由于服用兴奋剂而被剥夺金牌的第二名运动员。)

如今,许多人都认为运动员服用的最典型的药物是类固醇,其实,运动员滥用药物的种类非常多,可以说是五花八门。其唯一的目的在于以人为的不正当方式提高其比赛中的成绩。

(中国日报网站编)

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.