| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Politics hot words

black comedy

美国当红电视剧《疯狂主妇》,于本周一在央视八套海外剧场露面。该剧是历年引进海外剧速度最快的一部,这预示着海外剧在国内实现同步播出的趋势。据介绍,引进后的《疯狂主妇》基本没有作太大改动和删减,观众可以欣赏到一部原汁原味的美国肥皂剧。

报道如下:"The series' addictive blend ofblack comedyand gripping drama is sure to thrill audiences on the Chinese mainland the same way it does in 202 other areas around the world," said Laurie Younger, president of Buena Vista Worldwide Television, the show's distributor.

Black comedy又叫dark comedy,指的是“荒诞喜剧”,荒诞喜剧剧作家拒绝像存主义剧作家那檥,以传统、理智的手法反映荒诞的现实生活,而是用荒谬的技巧直接表现存在的荒谬。荒诞喜剧通常用象征、暗喻的方法表达主题;以轻松的喜剧形式来表达严肃的悲剧主题,因此有时也被称为“黑色喜剧”。

(中国日报网站编)

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.