| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2003
Updated: 2003-08-22 01:00

San Diego Zoo's Giant Panda Gives Birth

熊猫宝宝落地圣地亚哥

San Diego Zoo's Giant Panda Gives BirthBai Yun, a 13-year-old giant panda on loan from China, gave birth to the first of twin cubs, but researchers at the San Diego Zoo were doubtful that the second cub would be born healthy with each passing hour.

"The chances of her giving birth to a second live cub are dwindling," said Pat Morris, the zoo's director of veterinary services, at least 24 hours after the initial delivery.

Bai Yun gave birth in a nest of shredded bamboo at 1:15 p.m. Tuesday, said Don Lindburg, head of the zoo's panda team. Bai Yun appeared to have contractions into Wednesday but there were no plans to intervene unless she showed signs of medical distress.

"The longer the birth interval, the less likely that the second fetus will be born alive," Lindburg said. "We are simply letting nature take its course."

Research has shown female pandas who are pregnant with twins deliver the second cub anytime between 12 minutes and 12 hours after giving birth to the first, according to the zoo's Web site. Panda cubs can weigh from 4 to 6 ounces at birth.

Typically, a mother will chose to care for only one cub, officials said.

"It takes a lot of effort and a lot of intensity. That's one of the obvious reasons why twinning is not successful in this species," Morris said.

Bai Yun's newborn was about 4 inches long and covered with white fuzz. It made squawking sounds about every half hour to indicate it wanted to be fed - a positive sign, researchers said.

Normally pandas begin to develop their distinctive black spots after two weeks, and open their eyes after two weeks to four weeks, Morris said.

"We're really pleased that we have one," Lindburg said. "It would have been a really nice treat for the community if someday down the road they could have seen a couple of youngsters playing here. I think it could probably still happen, but we really aren't that hopeful that this will turn out that way now."

Bai Yun gave birth to a cub in 1999 after she was artificially inseminated. Her offspring, Hua Mei, is the first U.S.-born panda to survive into adolescence.

Giant pandas are an endangered species. Fewer than 1,000 exist in the wild, all in China, and about 150 live in captivity, including panda pairs at zoos in Washington, Atlanta, Tennessee, and Mexico City.

(Agencies)

从中国借来的13岁大熊猫“白云”在圣地亚哥动物园顺利产下双胞胎中的第一个宝宝,但是研究人员时刻都在担心“白云”是否能够产下健康的第二胎。

在第一胎出生至少24小时后,动物园兽医主任帕特·莫里斯说:“第二胎存活的几率在不断降低。”

动物园熊猫小组的负责人唐·林德伯格说,“白云”是周二下午1点15分在碎竹子搭成的窝中生下第一胎的。她从周三开始出现感染,但是工作人员现在还不打算介入,除非她有健康危险。

林德伯格说:“生产间隔时间越长,第二胎成活的可能性就越小,我们只能听天由命了。”

据动物园网站的消息说,研究表明如果熊猫怀有双胞胎,第二胎可能在第一胎出生之后的12分钟到12个小时中的任何时候出生。熊猫的胎儿出生时大约有4到6盎司重。

工作人员说,熊猫妈妈通常只能抚养一只熊猫幼仔。

“这需要很多体力和精力,这就是为什么熊猫双胞胎不容易存活的主要原因之一。”莫里斯说。

“白云”的第一胎大约有4英寸长,浑身长满了白色的茸毛。大约每过半个小时它就会发出刺耳的叫声提醒人们给它喂食。研究者们称,这是一种积极的信号。

莫里斯说,通常两周后熊猫开始长出它们特有的黑斑,二到四周后它们开始睁开眼睛。

林德伯格说:“我们真高兴终于有一只大熊猫了,如果有一天人们可以看到一对年幼的大熊猫在这里嬉戏,这对于动物园来说真是太好了。我想这还是有可能实现的,尽管事实也许不像我们希望的那样。”

“白云” 在1999年接受人工受精后生下了一只幼仔,它就是“华美”,是第一只出生在美国并成长到青春期的大熊猫。

大熊猫是濒临灭绝的物种,目前野生的大熊猫不到1000头,全部生活在中国。另外有大约150只被圈养在动物园里,其中有的生活在华盛顿、亚特兰大、田纳西和墨西哥城。

(中国日报网站译)

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Beer flows from house taps in Norway
水龙头里出啤酒 挪威妇女感觉"身在天堂"
· Woman sells ad rights to pregnancy on eBay
拿人体打广告 孕妇肚子拍卖广告权
· Clocks in UK's armory against problem gambling
英国放开赌博业 时钟被"邀"防赌瘾
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.