 |
Londoners were among millions in the EU who paid their
respects | |
Millions of people across the UK and Europe have observed a three-minute silence on
Wednesday to remember the 150,000 killed by the Asian tsunami.
The silence started in Britain at 1200 GMT, but was held across Europe
one hour earlier.
Tony Blair has predicted the British Government will eventually give
"hundreds of millions" of pounds in aid to countries hit by the tsunami.
Across Europe, people paid their respects by observing the silence at
1100 GMT.
The German stock exchange, in Frankfurt, stopped trading, while cars
remained motionless in the streets of Stockholm, Sweden, and mourners
stood shoulder to shoulder in Paris.
Mr Blair observed the silence in private at Downing Street. In the UK,
flags flew at half mast on government buildings and at Buckingham Palace.
The three-minute silence was suggested by the Luxembourg EU presidency last week.
Also on Wednesday, prayers will be said at churches, cathedrals and
other places of worship throughout the UK.
A spokesman for the Church of England said the silence would give
people of all religions the opportunity to grieve for both the victims of
the earthquake and those left homeless.
The tradition of collective silences had begun with Armistice Day, a year after the end
of World War I, he said.
He added that the public's response to a silence after the 11 September
2001 disaster showed they remain relevant and effective in the modern era.
(BBC) |
本周三(1月5日),英国和欧洲其他国家的数百万人民为在亚洲海啸中丧生的15万名遇难者举国默哀3分钟。
格林尼治标准时间12:00,英国全国开始默哀活动,而整个欧洲的默哀仪式已提前1小时开始。
英国首相托尼·布莱尔估计,英国政府对海啸受灾国的援助最终将达“数亿”英镑。
格林尼治标准时间11:00,欧洲各地的人们用默哀的方式来表达他们的哀悼之情。
当时,德国法兰克福的证券交易所停止了交易,瑞典斯德哥尔摩街道上的汽车都一动不动,巴黎的哀悼者肩并肩站在一起。
布莱尔私下在英国政府所在地唐宁街为遇难者默哀。在英国,政府办公楼和白金汉宫的国旗都降了半旗。
此次3分钟默哀活动是欧盟轮值主席国卢森堡上周倡议的。
同样在周三,英国各地群众聚集在大小教堂和其他可以举行宗教仪式的地方进行祈祷活动。
英国圣公会的一位发言人说,此次默哀活动将给予信仰各种宗教的人们一个机会,对那些在地震中遇难和无家可归的人们表示哀悼。
集体默哀的传统始于第一次世界大战结束一年后的休战纪念日,他说。
他补充说,公众对2001年9/11事件后的一次默哀的响应表明,在当今世界这种方式仍然具有重要意义。
(中国日报网站译) |