| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Home
Pipsqueak

其实,你不必担心人们叫你傲慢自大的jackanapes——如果你确实只是一个默默无闻的pipsqueak的话。Pipsqueak表示“无足轻重的小人物,无聊的人,矮小的人”。

已故的美国天才诗人和语源学家约翰·西阿迪(John Ciardi)认为,pipsqueak本是第一次世界大战时德国用的一种高速小炮弹。据他推测,这种炮弹在破壳而出(pip)之前会制造出呼啸声(squeak),因此得名pipsqueak。

然而,据《牛津英语词典》记载,pipsqueak最早的用法出现在1910年,当时一战尚未发生,所以上述理论很难站住脚。

语言学家认为,pipsqueak其实和bang、whoosh.一样属于拟声词(echoic),squeak本身是拟声词,表示“吱吱尖叫声”,不信你穿一双走起来吱吱响的鞋子试一试就知道了。Pip长期以来被用来表示“非常小的东西”,比如苹果种籽和扑克牌上的点数。Pip原本是peep(幼鸟的吱吱叫声)的变体。因此,pipsqueak形象地描绘了一个“小人物”在压力下发出的“吱吱尖叫声”。

(中国日报网站译) 

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.