Когда слова становятся мостом

China Daily | 2026-06-08 09:25
Share
Share - WeChat
Китайские и российские школьники во время дружеского матча по керлингу в Харбине. ПРЕДОСТАВЛЕНО CHINA DAILY

Слова на китайском языке слетают с губ Анастасии Прытковой легко. Набор непривычных звуков, совершенно чуждых миллионам её соотечественников в России, она произносит так, словно знает их с младенчества. Стоит добавить к этому приятную мелодию — и китайский язык уже не кажется таким пугающим и сложным, как принято считать.
«И, эр, сань, сы, у, лю, ци,
Во дэ ли у цзай чжэ ли»
Эта фраза означает: «Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, мой подарок здесь». И действительно, этот язык стал для девятиклассницы Анастасии из Новосибирска настоящим подарком, который, вероятно, определит ее дальнейшую жизнь.
Последние три года она изучает китайский язык онлайн с российским преподавателем, постепенно укрепляя свой интерес к стране, с которой пока еще ни разу не соприкасалась лично.
«Мое любимое блюдо — гунбао цзидин», — говорит она по-китайски. Это популярное блюдо из провинции Сычуань — родины острой кухни, которую Анастасия мечтает посетить. В ее списке желаний также Великая Китайская стена и Терракотовая армия, однако пока впереди еще много учебы.
Анастасия понимает, насколько непрост путь, который ей предстоит пройти, но при этом чувствует, какие возможности откроются перед ней в будущем. Она мечтает стать инженером транспортной отрасли и получить степень магистра в китайском университете.
Ее мать, Оксана Прыткова, считает Китай идеальным местом для получения навыков, которые интересуют дочь. Говоря об увлечении Анастасии робототехникой и программированием, она отмечает:
«В этих областях действительно стоит изучать китайский язык, потому что в Китае есть чему поучиться».
Подобную точку зрения разделяют десятки тысяч молодых россиян. Аналогичный интерес наблюдается и в Китае, где все больше молодых людей начинают изучать русский язык, понимая, какие перспективы он открывает.
В родном городе Анастасии Институт Конфуция при Новосибирском государственном техническом университете играет ключевую роль в продвижении китайского языка и культуры. Институт был создан в 2007 году совместно с Даляньским университетом иностранных языков и сегодня активно развивает новые подходы к преподаванию китайского языка молодежи Новосибирска.
Здесь используются разные форматы обучения — от массовых лекций до индивидуальных занятий, которые проводят российские и китайские преподаватели. Нынешний и следующий годы объявлены перекрестными Годами образования Китая и России, и в этом контексте значение работы преподавателей стало особенно заметным.
Директор института Игорь Хрипунов, возглавляющий его с 2013 года, считает образовательное сотрудничество основой партнерства между двумя странами.
«В ближайшие два года я ожидаю значительного ускорения такого взаимодействия, — сказал Хрипунов. — Это не только усилит сотрудничество в академической сфере, в изучении языков и подготовке кадров, но и создаст прочную основу для нового поколения специалистов, способных отвечать на меняющиеся потребности партнерства наших стран».
По его словам, за последние три года качество преподавания китайского языка в Новосибирске заметно выросло, а число изучающих его увеличивается ежегодно.
«Во многих школах китайский язык уже включен в программу как второй иностранный, а также постепенно входит в систему государственных экзаменов. Все больше школьников участвуют во Всероссийской олимпиаде по китайскому языку», — отметил он.
Преподаватель китайского языка в Институте Конфуция Юлия Щепина, имеющая восьмилетний опыт работы, считает, что обучение детей иностранному языку строится не столько на механическом запоминании, сколько на визуальных образах и увлекательных историях.
Она вспоминает, как ученики четвертого класса — дети девяти и десяти лет — буквально ахнули, впервые открыв учебники с плотными рядами китайских иероглифов. Многие тогда воскликнули: «Это невозможно».
Однако спустя семь месяцев те же школьники уже свободно представлялись по-китайски, рассказывали о своих семьях, увлечениях и любимых цветах.
Трое из них впоследствии приехали в Китай для продолжения языкового обучения. Настоящей проверкой их знаний стала экскурсия в Запретный город, где они подошли к китайским детям и начали с ними общаться — и были полностью поняты.
По словам Щепиной, после возвращения в Новосибирск интерес школьников к китайскому языку стал еще сильнее.
Однако подобное стремление характерно не только для российских детей. Если школьников в Новосибирске одновременно пугает и восхищает сложность китайских иероглифов, то их китайские сверстники с удовольствием открывают для себя красоту кириллицы, позволяющей понять язык Льва Толстого.
Одной из таких учениц стала Шэнь Юй — первокурсница углубленной программы изучения русского языка в средней школе №6 города Харбин провинции Хэйлунцзян. Ее отец также изучал русский язык в молодости, поэтому дом был наполнен книгами на кириллице. Для самой Шэнь изучение русского сначала стало серьезным испытанием из-за падежей и сложного произношения.
«Учеба очень трудная, но результат того стоит, — говорит она. — Когда мне удается свободно выразить мысль на русском языке или понять российские новости либо песню без перевода, чувство удовлетворения просто невероятное».
Каждую пятницу в школе занятия проводят преподаватели — носители русского языка, и благодаря этому Шэнь постепенно чувствует все большую близость со своими российскими сверстниками.
«Они испытывают такое же давление из-за учебы и экзаменов, как и мы, но при этом любят видеоигры и музыку точно так же, как мы», — отмечает она.
Средняя школа №6 Харбина насчитывает более 80-летнюю историю преподавания русского языка. Именно здесь располагается китайский секретариат Ассоциации довузовских образовательных учреждений России и Китая. Ассоциация была создана восемь лет назад по инициативе школы для развития образовательных обменов и сотрудничества между средними учебными заведениями двух стран с акцентом на бикультурное образование.
Директор школы У Ся рассказала, что на момент создания ассоциации в нее входили 30 школ, а сегодня — уже 145, из которых 50 находятся в Китае и 95 — в России.
Ассоциация действует как высокоуровневая институциональная площадка для диалога. Ежегодные встречи в двух странах собирают тысячи педагогов, обсуждающих развитие сотрудничества в сфере среднего образования.
Кроме того, организация проводит курсы повышения квалификации для китайских преподавателей русского языка и российских преподавателей китайского языка. Эти программы уже прошли более 700 китайских учителей.
Преподаватель русского языка Фу Чжаося, работающая в харбинской школе №6 уже 34 года, рассказала, что опыт российских специалистов помог ей преобразовать занятия, которые раньше строились преимущественно на механическом заучивании, в живое общение, максимально приближенное к реальной жизни.
Ассоциация провела более 30 культурных инициатив, включая молодежные художественные фестивали, конкурсы вырезания из бумаги и международный обмен открытками. В этих мероприятиях приняли участие более 4 тысяч школьников. В рамках программы «Воздушный класс» уроки китайского языка получают более 500 учеников из 15 российских регионов.
«Участвуя в этих мероприятиях, молодежь преодолевает первоначальные языковые и культурные барьеры, — отметила У Ся. — Это учит уважать различия и мыслить глобально. Именно так зарождается настоящая дружба. Образование — это связь, но дружба — ее основа».
В качестве примера он привел фестиваль-лагерь, прошедший в прошлом месяце в Харбине, куда приехали ученики школы №3 города Ленска из Республики Саха (Якутия). Совместные мероприятия с китайскими школьниками были посвящены образованию, технологиям и спорту.
Помимо занятий по 3D-печати и матчей по керлингу, участникам предложили изготовить сяннан — традиционные декоративные ароматические мешочки с травами.
Китайские школьники, хорошо знакомые с этим ремеслом, терпеливо помогали российским сверстникам, объясняя значение вышитых драконов и фениксов, а также смысл традиционных травяных наполнителей.
Постепенно первоначальная скованность российских школьников исчезла, и они начали добавлять в свои работы символы Харбина — снежинки и лед.
Когда дети обменялись сделанными вручную мешочками, этот жест приобрел гораздо более глубокий смысл.
«Эти мешочки перестали быть просто сувенирами — они стали символом связи, — сказал У Ся. — Было видно, как это трансграничное доброе отношение тихо передается от сердца к сердцу».
Директор Института Конфуция при НГТУ Игорь Хрипунов считает нынешнее поколение молодежи будущими хранителями российско-китайских отношений.
«Мы сажаем семена, а эти учащиеся унаследуют ответственность за сохранение наших научных, образовательных и культурных обменов. Именно они смогут создать более глубокое и искреннее доверие между нашими народами».
В подготовке материала также приняли участие Чжан Сяоминь, Чжоу Хуэйин и Пан Инъюань. Статья переведена отделом деловых приложений «Российской газеты».

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US