Когда слова становятся мостом
Слова на китайском языке слетают с губ Анастасии Прытковой легко. Набор непривычных звуков, совершенно чуждых миллионам её соотечественников в России, она произносит так, словно знает их с младенчества. Стоит добавить к этому приятную мелодию — и китайский язык уже не кажется таким пугающим и сложным, как принято считать.
«И, эр, сань, сы, у, лю, ци,
Во дэ ли у цзай чжэ ли»
Эта фраза означает: «Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, мой подарок здесь». И действительно, этот язык стал для девятиклассницы Анастасии из Новосибирска настоящим подарком, который, вероятно, определит ее дальнейшую жизнь.
Последние три года она изучает китайский язык онлайн с российским преподавателем, постепенно укрепляя свой интерес к стране, с которой пока еще ни разу не соприкасалась лично.
«Мое любимое блюдо — гунбао цзидин», — говорит она по-китайски. Это популярное блюдо из провинции Сычуань — родины острой кухни, которую Анастасия мечтает посетить. В ее списке желаний также Великая Китайская стена и Терракотовая армия, однако пока впереди еще много учебы.
Анастасия понимает, насколько непрост путь, который ей предстоит пройти, но при этом чувствует, какие возможности откроются перед ней в будущем. Она мечтает стать инженером транспортной отрасли и получить степень магистра в китайском университете.
Ее мать, Оксана Прыткова, считает Китай идеальным местом для получения навыков, которые интересуют дочь. Говоря об увлечении Анастасии робототехникой и программированием, она отмечает:
«В этих областях действительно стоит изучать китайский язык, потому что в Китае есть чему поучиться».
Подобную точку зрения разделяют десятки тысяч молодых россиян. Аналогичный интерес наблюдается и в Китае, где все больше молодых людей начинают изучать русский язык, понимая, какие перспективы он открывает.
В родном городе Анастасии Институт Конфуция при Новосибирском государственном техническом университете играет ключевую роль в продвижении китайского языка и культуры. Институт был создан в 2007 году совместно с Даляньским университетом иностранных языков и сегодня активно развивает новые подходы к преподаванию китайского языка молодежи Новосибирска.
Здесь используются разные форматы обучения — от массовых лекций до индивидуальных занятий, которые проводят российские и китайские преподаватели. Нынешний и следующий годы объявлены перекрестными Годами образования Китая и России, и в этом контексте значение работы преподавателей стало особенно заметным.
Директор института Игорь Хрипунов, возглавляющий его с 2013 года, считает образовательное сотрудничество основой партнерства между двумя странами.
«В ближайшие два года я ожидаю значительного ускорения такого взаимодействия, — сказал Хрипунов. — Это не только усилит сотрудничество в академической сфере, в изучении языков и подготовке кадров, но и создаст прочную основу для нового поколения специалистов, способных отвечать на меняющиеся потребности партнерства наших стран».
По его словам, за последние три года качество преподавания китайского языка в Новосибирске заметно выросло, а число изучающих его увеличивается ежегодно.
«Во многих школах китайский язык уже включен в программу как второй иностранный, а также постепенно входит в систему государственных экзаменов. Все больше школьников участвуют во Всероссийской олимпиаде по китайскому языку», — отметил он.
Преподаватель китайского языка в Институте Конфуция Юлия Щепина, имеющая восьмилетний опыт работы, считает, что обучение детей иностранному языку строится не столько на механическом запоминании, сколько на визуальных образах и увлекательных историях.
Она вспоминает, как ученики четвертого класса — дети девяти и десяти лет — буквально ахнули, впервые открыв учебники с плотными рядами китайских иероглифов. Многие тогда воскликнули: «Это невозможно».
Однако спустя семь месяцев те же школьники уже свободно представлялись по-китайски, рассказывали о своих семьях, увлечениях и любимых цветах.
Трое из них впоследствии приехали в Китай для продолжения языкового обучения. Настоящей проверкой их знаний стала экскурсия в Запретный город, где они подошли к китайским детям и начали с ними общаться — и были полностью поняты.
По словам Щепиной, после возвращения в Новосибирск интерес школьников к китайскому языку стал еще сильнее.
Однако подобное стремление характерно не только для российских детей. Если школьников в Новосибирске одновременно пугает и восхищает сложность китайских иероглифов, то их китайские сверстники с удовольствием открывают для себя красоту кириллицы, позволяющей понять язык Льва Толстого.
Одной из таких учениц стала Шэнь Юй — первокурсница углубленной программы изучения русского языка в средней школе №6 города Харбин провинции Хэйлунцзян. Ее отец также изучал русский язык в молодости, поэтому дом был наполнен книгами на кириллице. Для самой Шэнь изучение русского сначала стало серьезным испытанием из-за падежей и сложного произношения.
«Учеба очень трудная, но результат того стоит, — говорит она. — Когда мне удается свободно выразить мысль на русском языке или понять российские новости либо песню без перевода, чувство удовлетворения просто невероятное».
Каждую пятницу в школе занятия проводят преподаватели — носители русского языка, и благодаря этому Шэнь постепенно чувствует все большую близость со своими российскими сверстниками.
«Они испытывают такое же давление из-за учебы и экзаменов, как и мы, но при этом любят видеоигры и музыку точно так же, как мы», — отмечает она.
Средняя школа №6 Харбина насчитывает более 80-летнюю историю преподавания русского языка. Именно здесь располагается китайский секретариат Ассоциации довузовских образовательных учреждений России и Китая. Ассоциация была создана восемь лет назад по инициативе школы для развития образовательных обменов и сотрудничества между средними учебными заведениями двух стран с акцентом на бикультурное образование.
Директор школы У Ся рассказала, что на момент создания ассоциации в нее входили 30 школ, а сегодня — уже 145, из которых 50 находятся в Китае и 95 — в России.
Ассоциация действует как высокоуровневая институциональная площадка для диалога. Ежегодные встречи в двух странах собирают тысячи педагогов, обсуждающих развитие сотрудничества в сфере среднего образования.
Кроме того, организация проводит курсы повышения квалификации для китайских преподавателей русского языка и российских преподавателей китайского языка. Эти программы уже прошли более 700 китайских учителей.
Преподаватель русского языка Фу Чжаося, работающая в харбинской школе №6 уже 34 года, рассказала, что опыт российских специалистов помог ей преобразовать занятия, которые раньше строились преимущественно на механическом заучивании, в живое общение, максимально приближенное к реальной жизни.
Ассоциация провела более 30 культурных инициатив, включая молодежные художественные фестивали, конкурсы вырезания из бумаги и международный обмен открытками. В этих мероприятиях приняли участие более 4 тысяч школьников. В рамках программы «Воздушный класс» уроки китайского языка получают более 500 учеников из 15 российских регионов.
«Участвуя в этих мероприятиях, молодежь преодолевает первоначальные языковые и культурные барьеры, — отметила У Ся. — Это учит уважать различия и мыслить глобально. Именно так зарождается настоящая дружба. Образование — это связь, но дружба — ее основа».
В качестве примера он привел фестиваль-лагерь, прошедший в прошлом месяце в Харбине, куда приехали ученики школы №3 города Ленска из Республики Саха (Якутия). Совместные мероприятия с китайскими школьниками были посвящены образованию, технологиям и спорту.
Помимо занятий по 3D-печати и матчей по керлингу, участникам предложили изготовить сяннан — традиционные декоративные ароматические мешочки с травами.
Китайские школьники, хорошо знакомые с этим ремеслом, терпеливо помогали российским сверстникам, объясняя значение вышитых драконов и фениксов, а также смысл традиционных травяных наполнителей.
Постепенно первоначальная скованность российских школьников исчезла, и они начали добавлять в свои работы символы Харбина — снежинки и лед.
Когда дети обменялись сделанными вручную мешочками, этот жест приобрел гораздо более глубокий смысл.
«Эти мешочки перестали быть просто сувенирами — они стали символом связи, — сказал У Ся. — Было видно, как это трансграничное доброе отношение тихо передается от сердца к сердцу».
Директор Института Конфуция при НГТУ Игорь Хрипунов считает нынешнее поколение молодежи будущими хранителями российско-китайских отношений.
«Мы сажаем семена, а эти учащиеся унаследуют ответственность за сохранение наших научных, образовательных и культурных обменов. Именно они смогут создать более глубокое и искреннее доверие между нашими народами».
В подготовке материала также приняли участие Чжан Сяоминь, Чжоу Хуэйин и Пан Инъюань. Статья переведена отделом деловых приложений «Российской газеты».






















