index mobiel_index mobiel_index

ChinaDaily手机报(ChinaDaily Mobile News),中国首份中英双语手机报,首份可以听的音频手机报。由专业外籍语言专家团队和国内顶尖新闻精英倾力打造,以独特新闻视角报道每日要闻酷讯,让您在潜移默化中成为“英语高手+信息达人”!
中国移动用户发送短信CD到10658000,5元/月
中国电信用户发送短信CD到10659000,6元/月

ChinaDaily早报4.19

【Morning Buzz】
It does not do to dwell on dreams and forget to live. (J.K. Rowling, British novelist, born.1965)
人不能活在梦里而忘记生活。(JK·罗琳,英国小说家,生于1965年)
早安,各位。

【Markets】

Dow Jones 13,032.75 -82.79 -0.63%
Nasdaq 3,031.45 -11.37 -0.37%

【Highlights】

>Bovine colostrum forbidden
婴幼儿奶粉禁添牛初乳
>Athletes off meat rations
运动队'断肉'引奥运担忧
>College students sell time
大学生明码实价卖时间
>Jeremy Lin graces Time 100
林书豪入选<时代>人物榜
>Taliban claims own reward
塔利班为索要赏金'自首'
>Obama fundraises with dog
奥巴马借狗狗筹款遭批
>Parents reject ugly parrot
鹦鹉丑爆致父母嫌(图)

【Notice】
四月——徜徉书海,邀您一起'爱·分享'

【Cover Story】

>China extends parental leave
女职工产假延至98天
A draft regulation on the protection of employed women was reviewed and approved in principle Wednesday in a State Council executive meeting presided over by Premier Wen Jiabao, xinhuanet.com reported. The draft amends the list of prohibited tasks for women. It also prolongs the maternity leave for the nation's working mothers from 90 days to 98 days and formulates the corresponding treatment.
据新华网报道,国务院总理温家宝18日主持召开国务院常务会议,会议审议并原则通过《女职工劳动保护特别规定(草案)》。草案调整了女职工禁忌从事的劳动范围,将女职工生育享受的产假由90天延长至98天,并规范了产假待遇。

【Top News】

>Bovine colostrum forbidden
婴幼儿奶粉禁添牛初乳
Bovine colostrums (牛初乳) is forbidden to be used in baby formula, according to a notice released Wednesday by the Ministry of Health, xinhuanet.com reported. Any dairy formula, which is made from bovine colostrum, is prohibited for infants. The regulation will take effect on Sept 1. Bovine colostrum is the milk produced by cows during the first 7 days after giving birth to calves.
据新华网报道,卫生部18日发布通知称,婴幼儿配方食品中不得添加牛初乳以及用牛初乳为原料生产的乳制品。该规定自9月1日起执行。牛初乳是健康奶牛产犊后7日内的乳汁。

>Athletes off meat rations
运动队'断肉'引奥运担忧
Chinese athletes are in an awkward situation with the Olympics due to begin in just 100 days. They dare not eat meat. 196 athletes under the administration of the National Aquatics Center have been stopped from eating meat for 40 days, according to officials, Yangtse Evening News reported Wednesday. The athletes are relying on protein powder and hairtail fish for their protein supply.
距离奥运仅剩100天,中国运动员却集体陷入了不敢吃肉的尴尬境地。据《扬子晚报》18日报道,相关负责人日前透露,水上运动中心在各地的196名运动员已经"断肉"40天,只能靠蛋白粉和带鱼补充蛋白质。

--The General Administration of Sports announced the meat ban on Jan 19 after worries about clenbuterol(瘦肉精). Athletes are not allowed to eat pork, beef and mutton outside their training bases, which will stop serving meat dishes as well if the sources of the raw meat are not proven to be safe.
源于对瘦肉精的担忧,体育总局曾于1月19日发布"禁肉令"。一是禁止运动员在外食用猪牛羊肉,二是各训练基地在未确保肉食来源可靠的情况下,暂停食肉。

--Clenbuterol can speed up muscle-building and fat-burning to produce leaner meat but has also been used by athletes as a performance-enhancer. It is banned by the World Anti-Doping Agency.
瘦肉精能促进蛋白质合成,加速脂肪燃烧,因而曾被运动员用作提高成绩的药物。世界反兴奋剂机构将其列为禁药。

>College students sell time
大学生明码实价卖时间
Two freshmen at Hubei University of Education, Zhao Xiaofang and Zou Junjie, have started a business offering their time for a fee, Wuhan Evening News reported. Their services cover the problems their schoolmates may have in campus life, such as purchasing clothes, taking detailed notes when absent from class as well as declaring a secret love, according to their ads. They have already received 6 orders, with fees ranging from RMB2 to RMB10 per hour. The confession charge is RMB5 per hour.
据《武汉晚报》报道,湖北第二师范学院大一学生赵晓芳和邹俊杰公开出售自己的时间。她们贴出的广告单显示,待售时间内的业务范围包括帮忙选购衣服、代记课堂笔记、代向心仪者表白等校园常见问题。目前,她们已接了6笔生意,收取服务费每小时2-10元不等。据悉,代表白的收费标准是每小时5元。

>Jeremy Lin graces Time 100
林书豪入选<时代>人物榜
Time magazine released its annual list of the 100 most influential people in the world Wednesday. Chinese American NBA player Jeremy Lin was among the 6 athletes who made the list. The other 5 are: world's top tennis player Novak Djokovic, Barcelona striker Lionel Messi, South African amputee sprinter Oscar Pistorious, American football player Tim Tebow, and Yani Tseng, a women's golf player from Taiwan.
《时代》杂志18日发布了年度百大最有影响力人物榜单,华裔美职篮球星林书豪入选。和林书豪一同入选的还有另外5名运动员:世界头号网球选手德约科维奇、巴塞罗那前锋梅西、南非"无腿飞人"奥斯卡·皮斯托留斯,美式橄榄球球手蒂姆·蒂博,以及台湾女子高尔夫选手曾雅妮。

>Indonesia bans ore shipments
印尼将禁出口金属矿石
Indonesia, Southeast Asia's largest economy, will proceed with a plan to ban exports of unprocessed metal ores(铁矿石), including bauxite(铝土矿), from next month, while confirming an exemption for producers that intend to treat output locally, Bloomberg reported. The largest nickel-ore (镍矿石) and bauxite supplier to China announced the prohibition in February, 2 years ahead of schedule, to increase the value of its shipments. The Indonesian Mining Association estimated last month that the ban will cut nickel-ore and bauxite exports by as much as 75% this year.
据彭博社报道,东南亚最大经济体——印度尼西亚计划自5月起禁止出口铝土矿等未经加工的金属矿石,而对在本地处理矿石的生产商则给予免税优待。为了提高货运价值,作为中国最大的镍矿石与铝土矿供应国,印尼于今年2月份便宣布了这一禁令,较原定计划提前了两年。印尼矿业协会上月估计,出口禁令将导致今年镍矿石与铝土矿出口量锐减75%。

【In Brief】

>About 20,000 people from Badong county in Hubei will be relocated in 2012 due to the risk of disastrous landslides around the Three Gorges Dam, local authorities said Wednesday.
当地官员18日表示,为防止地质滑坡灾害,三峡库区湖北巴东县年内计划搬迁转移近2万名群众。
>The Ningxia Hui autonomous region has reported an outbreak of the highly epidemic H5N1 bird flu virus in poultry, the Ministry of Agriculture announced Wednesday. More than 23,000 chickens in a village of Touying town in the city of Guyuan showed symptoms of suspected avian flu and the epidemic is under control now.
农业部18日透露,宁夏固原市头营镇发生1起家禽H5N1亚型高致病性禽流感疫情,2.3万多只鸡出现疑似禽流感症状。目前,该起疫情已得到控制。
>Banking giant HSBC Holdings PLC said Wednesday that it would issue an international renminbi-denominated bond in London, the first renminbi bond to be launched outside Chinese sovereign territories, xinhuanet.com reported.
据新华网报道,汇丰控股18日宣布,将在伦敦发行一笔国际人民币债券,这将是企业在中国主权领土之外发行的第一笔人民币债券。
>Tingyi Holding Corp, known as Master Kong, plans to expand into meat processing as the Chinese instant noodle and beverage maker seeks to beef up earnings, an insider said Tuesday, Reuters reported.
据路透社报道,知情人士18日透露,方便面及饮料生产商康师傅控股有限公司拟开拓肉类加工行业,为公司寻找业务增长点。

【Newsmakers】

>Taliban claims own reward
塔利班为索要赏金'自首'
A Taliban commander has been captured after marching up to a checkpoint in Afghan brandishing a wanted poster with his own face and demanding the $100 reward for his own arrest, The Daily Telegraph of London reported Wednesday. Mohammad Ashan was wanted for organizing attacks on Afghan troops. Afghan Police called for American backup to check they had the right man. "Is this you?" a US soldier asked. Mohammad Ashan answered with an incredible amount of enthusiasm, "Yes, yes, that's me! Can I get my reward now?" US forces confirmed his identity using a biometric scan.
据英国《每日电讯报》18日报道,日前,塔利班指挥官穆罕默德·阿沙恩挥舞着印有自己样貌的通缉令来到阿富汗一边防检查站,索要逮捕自己的100美元悬赏金,结果被捕。阿沙恩因组织袭击阿富汗军队受到通缉。阿富汗警察随后叫来美军,确认抓的是不是阿沙恩本人。一名美军士兵问道:"真的是你?"阿沙恩兴高采烈地答道:"对,是的,就是我!我现在能领赏了吗?"美军随后用仿生扫描技术确认了他的身份。

>Obama fundraises with dog
奥巴马借狗狗筹款遭批
Bo, the US' "First Pup", is being used to raise money for the reelection campaign of his owner, President Obama, The Washington Examiner reported. Bo is featured on the campaign website because it is the 3rd anniversary of his adoption. "Throw Bo A Bone on His Anniversary," says the campaign website. Of course, that "bone" would be a campaign contribution, starting at $10. Cute for sure, but not everybody's wagging their tail over what is the first use of a presidential pet to raise campaign cash. "That's like raffling the dog or auctioning the pet. It's not presidential to do that," says Claire McLean of the Presidential Pet Museum.(See photo)
据《华盛顿观察者报》报道,美国总统奥巴马竞选网站日前利用"第一狗狗"波被收养3周年做文章,呼吁人们"在波的收养周年纪念日给它丢根骨头",当然,这个"骨头"指的是为奥巴马竞选连任捐款,最少10美元。此举诚然讨喜,但并非所有人都认可这种利用宠物来筹集竞选资金的创意。总统宠物博物馆的克莱尔·麦克利恩称,"这就像抽奖出售或者拍卖宠物,不是总统该有的行为"。(见图)

ChinaDaily早报4.19

【Kaleidoscope】

>Parents reject ugly parrot
鹦鹉丑爆遭父母嫌(图)
The parrot chick Nelson, who must surely be a contender for the ugliest bird in the world, was rejected by his parents after he hatched, the Daily Mail of London reported. Nelson has been described as looking like a cross between an alien and a roast chicken. He was born last month at a zoo in Germany. He was the only one of 3 eggs laid by his mother to survive and hatch, but was promptly rejected by his parents.(See photo)
据英国《每日邮报》报道,德国一家动物园上月诞生一只名为尼尔森的鹦鹉宝宝,被认为可以去争夺世界最丑小鸟的名号。人们描述尼尔森说,它看起来像是外星生物和烤鸡的合体。尼尔森是母亲产下的3枚蛋中唯一存活孵化的,但刚孵化出来的尼尔森却因为相貌丑陋,随即被亲生父母遗弃。(见图)

ChinaDaily早报4.19

【Talk Show】

四月不减肥,五月徒伤悲

>You look so cute in this red dress!
你穿上这身红色连衣裙真漂亮呀!
>Don't you think it's a little tight?
你不觉得有点儿紧吗?
>Don't be upset. You may have a little extra meat on your bones, but trust me, you still look good!
别郁闷了,你可能长了点儿赘肉,但相信我,你看起来还是很美。
>I really want this "extra meat" gone!
真想消灭这些赘肉呀。

(本期英文内容由英籍编辑Brian Salter润色。)

【Word Prize】

Bluestocking意思是?
答案:A.女才子
例句:"No, now that she has become a bluestocking she has finally renounced her former infatuations," he told himself.
他心下忖度:"不,她现在俨然一副女学者模样,想来她是最终摒弃了以往的情痴了。"
(本例句摘自列夫·托尔斯泰的《战争与和平》,汉语译文仅供参考)

幸运中奖用户:
重庆138****8310
昨日答题人数:119067

【爱·分享】

好书是人生的罗盘,是哺育心灵的给养,是穿越时空的虫洞,使人从偏狭走向博大。4月23日是"世界读书日",让我们徜徉书海,铭记那些为人类社会和文化做出巨大贡献的人们。请发送"Love+推荐内容"并附上推荐理由至106580007835(免信息费),中英文皆可。ChinaDaily手机报下周一早上继续和您一起 "分享爱"。

【Subscribe】

Send text "CD" to 10658000.
Twice a day, 5 yuan a month.
发短信CD到10658000
订阅ChinaDaily手机报
每日两期,5元/月
客服短信:106580007835(免信息费)
合作邮箱:mobile@chinadaily.com.cn

关于中国日报

合作伙伴

商务合作

常见问题

版权声明:本栏目文字内容归中国日报网所有,任何单位以及个人未经许可,不得擅自转载使用。欢迎愿意与中国日报无线事业部合作的单位或个人与我们联系。
电话:+86(10) 84883584, 传真:+86(10) 84883600   
Email: mobile@chinadaily.com.cn