您现在的位置:LanguageTips > Translation Tips > Word & Story  
翻译园地 Translation Tips
新词新译 Chinese Term
分类词汇 Special Glossary
词海拾贝 Word & Story
翻译经验 Essay on Translation
翻译擂台 Translation Arena
专题 Focus
 
威廉王子大婚专题
2011情人节专题
2009圣诞专辑
哥本哈根气候大会
翻吧 Translation
 
英语论坛 Forum
  英语广场 翻译点津
  休闲英语 英语考试
  在海外 纠错论坛
  英语俱乐部 原创区
  下载区 翻吧反馈区
 
Word & Story
职场新潮流“站立办公”
站立办公(stand-working)能够解决背部酸疼问题,站立的时候你会觉得精力更加充沛,而且也更易于集中精神。
2011-09-27
娱乐进餐时 suppertainment
“娱乐进餐时”(suppertainment)指越来越多的人坐在电脑、电视或游戏机前,边娱乐边独自进餐的潮流。
2011-09-27
试着做个“潜水艇父母”吧
潜水艇通常都待在水下,躲在人们的视线之外。遇到紧急情况需要浮出水面的时候,潜水艇就会迅速升起。潜水艇父母(submarine parents)也是平时不露面,紧急情况时才会立即现身。
2011-09-26
何为“口袋技能”?
所谓“口袋技能”(pocket skill),就是无论身处哪一行业,哪些岗位,都能随时拿出来用的技能。例如思维能力、沟通能力等。
2011-09-23
三手烟 third-hand smoke
三手烟(third-hand smoke)指吸烟之后残留在头发、皮肤、衣服、家具、窗帘、墙壁、床铺等各种物体表面的尼古丁以及其它化学物质,就算烟被掐灭很长时间,这些物质仍然存在。
2011-09-22
预谋剩饭 plan-over
Plan-over指做饭时多做一些,这样下次做饭的时候把这次剩下的加工一下就可以了,译为“预谋剩饭”。
2011-09-21
你是“纸张癖”吗?
纸张癖(paperphilia)指对纸张华美质感的欣赏之情;不喜欢在屏幕上阅读,而喜欢读打印出来的文字。
2011-09-20
可口可乐化coca-colonization
可口可乐化(Coca-colonization)一词是跨国软饮制造商Coca-Cola(可口可乐)和colonization(殖民化)两个词的合成词,指全球化或文化殖民。
2011-09-19
学生“步行巴士” walking bus
步行巴士(walking bus)指一群孩子在两个以上大人的护送下步行上下学的方式,被认为是一种健康又环保的出行方式。
2011-09-15
数码毒品 i-Dosing
“数码毒品”(i-Dosing)是席卷互联网的一个新潮流。青少年网民用所谓的“数码毒品”音乐让他们的大脑达到很high(兴奋)的状态,就像吸食了毒品一样。
2011-09-14
你被“蓝牙劫持”过吗?
Bluejacking(bluetooth+hijacking,蓝牙劫持)指通过蓝牙无线传输网络给别人的手机发送匿名信息,感觉就好像突然把人家的手机劫持了一样。
2011-09-13
救命手足 savior sibling
Savior sibling指生下来就是为了给患有致命疾病的兄弟姐妹提供器官或细胞移植的小孩,译为“救命手足”。
2011-09-09
“剧透”英文怎么说?
Spoiler指与电影、书籍或者电玩内容有关的信息,即我们所说的“剧透”,这类信息会大大减少初看者了解剧情或者参与游戏的兴致。
2011-09-07
垃圾按量收费 PAYT
Pay as you throw(垃圾按量收费,PAYT)制度指每个家庭都要为不可回收垃圾的处理支付费用,而费用的多少则根据垃圾的数量和重量来计算,而可回收垃圾的处理是免费的。
2011-09-06
公益腕带 awareness band
Awareness band(公益腕带)就是由橡皮或纤维制成,上面印有某种口号的腕带,其上市销售的目的主要是为了宣传某种慈善公益理念。
2011-09-05