您现在的位置:LanguageTips > Translation Tips > Word & Story  
翻译园地 Translation Tips
新词新译 Chinese Term
分类词汇 Special Glossary
词海拾贝 Word & Story
翻译经验 Essay on Translation
翻译擂台 Translation Arena
专题 Focus
 
威廉王子大婚专题
2011情人节专题
2009圣诞专辑
哥本哈根气候大会
翻吧 Translation
 
英语论坛 Forum
  英语广场 翻译点津
  休闲英语 英语考试
  在海外 纠错论坛
  英语俱乐部 原创区
  下载区 翻吧反馈区
 
Word & Story
“晚上不睡,早上不起”也是病
我们身边总有一些晚上不睡,早上不起的朋友,让他们早起无异于让他们受刑。原来以为他们也就是犯懒而已,殊不知这也是病啊!这种病叫睡眠相位延迟综合症(Delayed Sleep-Phase Syndrome,简写为DSPS)。
2011-11-21
我们都是cube jockey
我们的办公室是一个大大的cube farm,每个人都有一个固定的隔间。我们工作的大部分时间都是在那个小小的隔间里面度过的,在那里,我们都是cube jockey。
2011-11-18
新潮流:咖啡办公室
Coffice即coffee shop+office,被称为coffice的咖啡馆会被一些顾客习惯性地当成办公室来用,他们蹭着咖啡馆的空间,电力、无线宽带以及其他资源。而这样做想必是因为他们已经为咖啡买了单吧。
2011-11-17
海绵一样的“寄生人”
Sponger(“寄生人”)指利用别人的慷慨、完全依赖别人的供给生活的人。之所以叫sponger,是因为这些“寄生人”就像海绵一样吸纳各种馈赠、食物和钱财,却不曾付出一分。
2011-11-16
滴酒不沾的人 teetotaler
你身边有滴酒不沾的人吗?无论什么场合,人家只选择白水或者饮料,绝对不靠近酒精饮品。这样的人在英语里是有特定称呼的,他们叫做teetotaler。
2011-11-15
PS generation 假面时代
“假面时代”(PS generation)专指多数人将照片用PS软件处理过后才上传到社交网站或微博等网络平台。
2011-11-14
你有“睡眠负债”吗?
睡眠负债(sleep debt)指长期睡眠不足产生的影响。睡眠负债过多可能会导致精神或身体疲惫。
2011-11-09
精明的“上班兼职族”
上班兼职族(daylighters)就是指那些在上班时间从事其他兼职工作的员工。
2011-11-08
我们进入了“默声”时代
邻桌坐着,但是只用键盘说话;所有通知通告都用邮件发送;连同事间的嬉笑怒骂都是用各种表情符号来传递的。这就是我们的“默声”时代(mute age)。
2011-11-07
谢耳朵的口头禅 “bazinga”
Bazinga是《生活大爆炸》男主角谢耳朵常说的一个口头禅,多用在玩笑、恶搞以及令人措不及防的暗讽之后,中文意思类似于“逗你玩儿”。
2011-11-03
你试过“鱼疗”吗?
泡温泉大概是很多人冬季必选的一个项目,明目繁多的“浴”和“疗”一定也曾经让你眼花缭乱。不过,这其中最新奇的大概要算“鱼疗”了。
2011-11-02
个性十足的“后窗文化”
越来越多的人喜欢在汽车后窗张贴各类图释或标语。不同个性的车主,所展示的显然是不同的姿态,这些标语图案汇集在一起其实就是一种文化,即“后窗文化(rear window culture)”。
2011-11-01
“相亲谎言”知多少
相亲谎言(blind date lie)就是相亲时出于礼貌而说的一些客套话,其中最常用的一句是“以后再联系”。
2011-10-28
你参加过“辞职面试”吗?
辞职面试(exit interview)指雇主对即将离职的员工进行的面试。辞职面试的目的是收集员工工作经历的反馈信息,由此改善工作环境并留住员工。
2011-10-27
放养老公 free-range husband
放养老公(free-range husband)指婚姻生活中享有相当自由的男人。妻子会给他适度的个人空间,理解他来自工作方面的压力,鼓励他多交朋友,参加社会活动。
2011-10-26