您现在的位置:LanguageTips > Translation Tips > Word & Story  
翻译园地 Translation Tips
新词新译 Chinese Term
分类词汇 Special Glossary
词海拾贝 Word & Story
翻译经验 Essay on Translation
翻译擂台 Translation Arena
专题 Focus
 
威廉王子大婚专题
2011情人节专题
2009圣诞专辑
哥本哈根气候大会
翻吧 Translation
 
英语论坛 Forum
  英语广场 翻译点津
  休闲英语 英语考试
  在海外 纠错论坛
  英语俱乐部 原创区
  下载区 翻吧反馈区
 
Word & Story
什么是“孤儿书”
“孤儿书”(orphan book)指那些找不到版权持有者且已经不再出版和销售的书籍。
2009-12-29
英语点津2009年度十大新词
英语点津精选出了2009年读者浏览量最高、流行度最广的十个新词。它们所涉及的范围包括网络、环保、休闲方式以及社会现象等各个领域,希望能对大家update英文词汇有所帮助。
2009-12-25
男人衰退 mancession
男人衰退(mancession)指对男人的影响多于女人的经济衰退,也叫做hecession。
2009-12-24
礼物转送 regifting
Regifting就是指将收到的礼物再当作礼物重新送出去。
2009-12-23
开“夜车” all-nighter
“开夜车”(all-nighter)指通宵进行的学习或工作任务,或者通宵学习、不睡觉(通常指临时抱佛脚行为)。
2009-12-22
路怒症 road rage
“路怒症”指汽车或其它机动车的驾驶人员有攻击性或愤怒的行为。此类行为可能包括:粗鄙的手势、言语侮辱等。
2009-12-21
追星综合症 celebrity worship syndrome
有一种精神疾病是专为追星过猛的人所创立的,这种疾病叫做“追星综合症”,患者通常都会对他们选中的情感寄托对象全身心投入。
2009-12-17
借火搭讪 smirting
Smirting(借火搭讪)指在酒吧、咖啡馆、饭店以及办公楼等禁止吸烟的公共场所外边抽烟边调情(smoking and flirting)的行为。
2009-12-16
绿领工人 green-collar worker
绿领工人就是受雇于环保经济产业的工人。环保绿领工人(绿领工作)可以满足绿色发展的需要。
2009-12-15
你是meformer还是informer
喜欢在社交网站上随时发布你的生活状态?还会抓住一切机会跟那里的朋友分享你的想法、情绪和感情?那么你就是个meformer。
2009-12-14
已故名人 deleb
Deleb是“已故名人”英文表达的缩写。你可能会以为delebrity是deleb的加长版形式,但其实不是的。大多数情况下,delebrity指的是有名的时尚设计师
2009-12-10
碳足迹 carbon footprint
碳足迹指直接或间接支持人类活动所产生的温室气体总量,通常用产生的二氧化碳吨数来表示。
2009-12-08
“假死”英语怎么说
“假死”(或“改头换面”)是一种因为想要逃避严重的个人、经济或法律问题而伪造自己死亡的表象,然后以新的身份开始生活的行为。
2009-12-07
网络自搜 egosurfing
网络自搜指在知名度较高的搜索引擎中搜索自己的名字、姓氏、全名、笔名或者网名,看会出来什么结果。
2009-12-04
网络摸鱼 cyberslacking
“网络摸鱼”指员工一边假装工作一边利用单位网络办私事。
2009-12-03