您现在的位置:LanguageTips > Translation Tips > Word & Story  
翻译园地 Translation Tips
新词新译 Chinese Term
分类词汇 Special Glossary
词海拾贝 Word & Story
翻译经验 Essay on Translation
翻译擂台 Translation Arena
专题 Focus
 
威廉王子大婚专题
2011情人节专题
2009圣诞专辑
哥本哈根气候大会
翻吧 Translation
 
英语论坛 Forum
  英语广场 翻译点津
  休闲英语 英语考试
  在海外 纠错论坛
  英语俱乐部 原创区
  下载区 翻吧反馈区
 
Word & Story
昔日“代沟” 今朝“代圈”
“代圈”,指年轻人在技术应用方面的能力正逐步超过他们父辈。
2010-05-19
拼爹游戏 competition of family background
继“富二代”、“官二代”、“贫二代”等网络新词引发热议后,近日,网络上又出现一个热词——“拼爹游戏”。
2010-05-18
“伪娘”英语怎么说
有说法表示“伪娘”一词来源于日本,根据日语原意可译为newhalf,指拥有女性美貌的男性。
2010-05-17
各种“替身”的英文说法
“替身”(body double)通指在录像带或电影等视觉作品中代替知名演员出演某一角色的替身演员。Body double这个词多用来指代“全身裸替”。
2010-05-13
日本新近流行词“历女”
“历女”是日本媒体用来形容年龄在十几到二十来岁、喜欢用历史上某个时代的风格打扮自己,并且开始对历史感兴趣的女性。
2010-05-12
让我们一起“找回童真” Down Aging
Down aging(暂译为“返璞归真”),指回到我们曾经欢笑和玩耍的那个单纯年代。
2010-05-11
“傍大款”英文怎么说
在美国“淘金热”时期,gold digger(“淘金者”,即以色相博取钱财的人,也就是我们俗称的“傍大款”)这个说法开始流行。
2010-05-10
被包养的“小白脸” toy boy
Toy boy指长相俊俏、被年纪大的人包养作为情人的年轻男子。这里传达的关键的一点信息是:年纪大的这个人把被包养的这个年轻男子当作自己的“玩物”。
2010-04-30
做个快乐的“零帕族”
“零帕族(zero-Pascal clan)”一词来源于网络,是指面对来自生活及工作中的各种压力、仍能保持积极乐观心态的人群。
2010-04-29
忘年恋 May-December romance
“忘年恋”指年龄相差很大的两个人之间的恋爱关系。这里的年龄差距至少要有十岁,通常要更多。
2010-04-27
自由放养儿童 free-range kid
“自由放养儿童”也就是在成长过程中能够从家长那里得到更多自由的孩子。
2010-04-26
何为“窥探文化”
“窥探文化”指的是很多人描写和展示自己生活中的一些细节,然后其他人以阅读或观看这些东西为乐趣的一种文化。
2010-04-23
新妈妈的“牛奶大脑” milk brain
“牛奶大脑”可以指新生儿母亲表现出的情绪错乱和大脑反应迟钝的状态,也可以指这些妈妈们全身心投入到孩子的身上,其他事物一概不予理会的情况。
2010-04-22
环保先锋“土食者” locavore
“土食者”(也称“本土膳食主义者”)指那些热衷于食用本地或住所周边50到150英里范围内出产食物的人。
2010-04-21
偷情短信 chexting
你可能喜欢发短信,厌恶性短信,现在又有了“偷情短信”,即“通过短信偷情”,而且这种短信会惹出大麻烦哦。
2010-04-20