您现在的位置:LanguageTips > Translation Tips > Word & Story  
翻译园地 Translation Tips
新词新译 Chinese Term
分类词汇 Special Glossary
词海拾贝 Word & Story
翻译经验 Essay on Translation
翻译擂台 Translation Arena
专题 Focus
 
威廉王子大婚专题
2011情人节专题
2009圣诞专辑
哥本哈根气候大会
翻吧 Translation
 
英语论坛 Forum
  英语广场 翻译点津
  休闲英语 英语考试
  在海外 纠错论坛
  英语俱乐部 原创区
  下载区 翻吧反馈区
 
Word & Story
情急之下选择的“跳板工作”
“跳板工作”指你在接受时就知道不会长期从事的工作,这种情况出现多数是因为你知道你有可能会丢掉目前的工作,是形势危急才做出的决定。
2010-08-02
无暇享受生活的NETTEL家庭
NETTEL(Not Enough Time To Enjoy Life,无暇享受生活,简称“奈特尔”)指夫妻为高收入全职人员、家中又有孩子需要照顾的家庭。
2010-07-30
当男人来了月经
Manstration(男人月经)指男性每月经历的荷尔蒙分泌周期。有些男性会周期性地表现出无端的烦躁、易怒,这种情绪变化跟女性在月经周期的状态类似。
2010-07-29
什么是“飞行模式”
“飞行模式”指某人不上社交网站,也不开手机,完全切断与外界的联系。
2010-07-28
你得过“假期失忆症”吗
“假期失忆症”指的是这样一种情况:你度完假回到学校或单位后发现已经完全不记得度假之前你在做的事情。
2010-07-27
Snail mail已经过时了吗
“蜗牛邮件”指通过人工邮政投递的信件或包裹,snail在这里暗示这种投递方式的速度跟蜗牛一样慢。
2010-07-26
你有过“胖手指病”吗
我们在操作需要手工输入的电脑时,总难免会出错。这些手工输入时犯的错误就被戏称为“胖手指病”。
2010-07-23
让人休克的价签 sticker shock
“价签休克”这个词在美国用得很多,指人们在看到某些商品的价格标签时表现出的惊讶。
2010-07-22
21世纪“大自然缺失症”
“大自然缺失症”指的是现在的青少年到户外、空旷的乡间活动的时间越来越少这样一个趋势。
2010-07-20
蝴蝶般的“交际花”
蝴蝶扑闪着色彩斑斓的翅膀轻盈飞舞于花丛中,这样的美景应该是交际花(social butterfly)这个说法灵感的来源。
2010-07-19
无聊谈话 nonversation
Nonversation(无聊谈话)指没有阐述任何实质内容,也没有任何解释或说明意义的、毫无价值的谈话。
2010-07-16
从naycation到daycation
Naycation的意思就是下班后的时间都待在家里,不出去旅行,也不花钱参与休闲娱乐活动。
2010-07-15
手机掩护法 cellular faux
手机掩护法(cellular faux)指有人为了避免使自己陷入尴尬境地而假装在打电话的情形。
2010-07-14
“聊天重力”看朋友亲疏
聊天重力指你跟另一个人的熟悉程度决定了你们在街头偶遇的时候是只打个招呼就过去,还是停下来聊一会儿。
2010-07-12
“跑酷”也是艺术 Parkour
“跑酷”(有时缩写为PK),也称为“移动的艺术”,指参与者用跳跃、跨越或者攀爬等一系列流畅的动作通过障碍物的一种运动。
2010-07-09