您现在的位置:LanguageTips > Translation Tips > Word & Story  
翻译园地 Translation Tips
新词新译 Chinese Term
分类词汇 Special Glossary
词海拾贝 Word & Story
翻译经验 Essay on Translation
翻译擂台 Translation Arena
专题 Focus
 
威廉王子大婚专题
2011情人节专题
2009圣诞专辑
哥本哈根气候大会
翻吧 Translation
 
英语论坛 Forum
  英语广场 翻译点津
  休闲英语 英语考试
  在海外 纠错论坛
  英语俱乐部 原创区
  下载区 翻吧反馈区
 
Word & Story
你有自己的bucket list吗?
Bucket list(暂译为“人生目标清单”)指一个人在有生之年想要做的事情和想要取得的成就的清单。
2010-11-19
在电视机前“石化” TV stoned
“TV stoned”这个短语常用来形容某人完全专注于他喜欢的电视节目,对周围的一切视若无睹的状态。
2010-11-17
网络囤积 cyber hoarding
网络囤积指一个人在自己电脑上存了大量毫无价值的文档和图片等文件,而他根本都不会去看一眼。
2010-11-15
午间危机 mid-day crisis
午间危机指下午特别疲惫急需午睡来恢复精神的情况,这个时候咖啡什么的已经不管用了。
2010-11-11
待命假日 on-calliday
待命假日(on-calliday)指每年当中放下工作、与家人共同度过的一段私人时光,也就是我们所说的“假日”。但是,公司会要求你在假日期间保持通讯畅通。
2010-11-08
引领时尚的jeggings
Jeggings(牛仔样式打底紧身裤)指看上去像紧身牛仔裤风格的打底裤,jeggings这个词就是jeans(牛仔裤)和leggings(打底紧身裤)两个词的合成词。
2010-11-05
App痴迷症 Appiphilia
App痴迷症指的是对智能手机应用程序(简称app)的那种热爱之情。这种奇异的病症最明显的特征是一开始下载手机应用程序便无法自控。
2010-11-01
没事儿找事儿的drama queen
Drama queen(字面意思为“戏剧女王”)指那些(多为女性,不过也不排除男性)喜欢小题大做,一有机会就兴风作浪、夸大事态的人。
2010-10-28
什么是“银色屋顶”?
“银色屋顶”(silver ceiling)指工作单位中存在的阻止上年纪的员工升职或者承担更多工作责任的那种歧视的态度。
2010-10-26
比recycle更环保的upcycle
将某样东西upcycle(即“升级改造”)其实就是用创新的方式将其改造以让其发挥新的功效。
2010-10-22
自由职业者都是“开领工人”?
Open-collar worker(字面意思为“开领工人”)指把家当办公室,在家里上班的人,即“自由职业者”。
2010-10-20
模范儿童 trophy child
“模范儿童”指父母用来在别人面前夸耀,提升父母在人前地位的好孩子。
2010-10-18
双核家庭 dual-core family
“双核家庭”指夫妻双方均为独生子女的家庭,双方在婚前都是各自家庭中的“核心”,因此称为“双核家庭”。
2010-10-14
什么是“换草运动”
“换草运动”其实就是熟人召集的相亲会,大龄单身女们把各自身边的男性朋友、同事或亲戚组织到一起参加聚会,希望能从对方带来的朋友中找到自己的另一半。
2010-10-12
“不速之客”的英文表达
Social terrorism(译为“不速之客”或“社交炸弹”)指有熟人在你不太方便的时候突然到访,而且停留很长时间,你又不能很粗鲁地要求人家离开。
2010-10-11