English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

让我们自作多情的“蓝牙误会”

[ 2013-09-17 13:29] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

大街上有人迎面走来,嘴里还振振有词地说着什么,大家纷纷侧目,觉得他很奇怪,其实,人家只是在用蓝牙耳机打电话而已。现在,随着蓝牙耳机的普及,这样的误会也慢慢少了。不过有时候熟人在一起还是难免误会。

让我们自作多情的“蓝牙误会”

Blue-spoof means causing someone to believe you are speaking to them while actually using the hands-free device for your cell phone, or believing someone is talking to you, but they're using their blue-tooth. (Source: merriam-webster.com)

Blue-spoof指你用蓝牙耳机在打电话时,别人误以为你在跟他说话;或是别人用蓝牙打电话时,你误以为人家在跟你说话。我们称之为“蓝牙误会”。

For example:

I was blue-spoofed by Tom while he was talking to Barb on the phone.

汤姆用蓝牙跟巴伯打电话时,我以为他跟我说话呢。

相关阅读

你被“蓝牙劫持”过吗?

手机幻听 ringxiety

你出现过“电话失忆症”吗?

社交控 FOMO

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn