English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

个性十足的“后窗文化”

[ 2011-11-01 15:31]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

前段时间,大家都在讨论“头像性格”。说的是,使用不同类型的网络头像可以显示其使用者的潜在性格特征。其实,在我们的身边还有另一种展示个性的方式,那就是在汽车后窗上张贴各种个性图释。

个性十足的“后窗文化”

Many people like to put stickers or posters on the rear window of their car, which can show the unique personality of the car owner and start a new trend known as “rear window culture.”

越来越多的人喜欢在汽车后窗张贴各类图释或标语。不同个性的车主,所展示的显然是不同的姿态,这些标语图案汇集在一起其实就是一种文化,即“后窗文化”。

There are different types of posters people like to put on their rear windows. Some are warning the vehicles running behind them, such as “Don’t follow me, I lost my way too,” “Baby in car” and “Stop pursuing, I’m married.”

后窗标语有很多种。有的属于车距警示类:如“别跟着我,我也迷路了”、“车里有小孩”、“别追了,本人已婚”等。

Some are just making jokes of themselves, such as “Newbie on road, no threatening please,” “Oops, I don’t know which one is the brake pedal,” or “After you.”

有些则是自我调侃,如“新手上路,禁止恐吓”、 “脚底哪个板板是刹车?”、 “新手龟速,你走先……”等。

相关阅读

可口可乐化coca-colonization

何为“窥探文化”

拇指文化 & 拇指族

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn