English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

“第1.5代”移民 1.5 generation

[ 2011-05-17 13:38]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

说到“移民”这个事儿,很多人都听过“第一代移民”和“第二代移民”这两种说法。前者说明他本人就是移民,而且是成年后移居国外的;而后者则是前者在国外所生的后代,也就是生长在国外的华裔。不过,还有一类“第1.5代移民” 你听说过吗?

“第1.5代”移民 1.5 generation

The term 1.5 generation or 1.5G refers to people who immigrate to a new country at a young age. They earn the label the "1.5 generation" because they bring with them characteristics from their home country but continue their assimilation and socialization in the new country. Their identity is thus a combination of new and old culture and tradition.

“第1.5代”(1.5 generation 或 1.5G)指年幼时就移民到另一个国家的人。之所以被称为“第1.5代”是因为他们身上带有来自祖国的一些特点,而又要在一个新的国家被同化和社会化。因此,他们的身份特征是新旧两种文化和传统的一个组合体。

Depending on the age of immigration, the community into which they settle, extent of education in their native country, and other factors, 1.5 generation individuals will identify with their countries of origin to varying degrees. However, their identification will be affected by their experiences growing up in the new country. 1.5G individuals are often bilingual and find it easier to be assimilated into the local culture and society than people who immigrated as adults.

基于移民年龄、居住社区、在祖国受教育程度,以及其他因素的影响,“第1.5代”每个个体身上来源国特征的表现程度各不相同。不过,他们身上的这些特征也会随着在新国家的成长经历而受到影响。“第1.5代”的移民通常都能讲两种语言,在融入当地文化和社会方面也比成年移民要容易一些。

相关阅读

不堪重负的“IPOD一代”

“人老心不老”的上一代

新一代“满巢症候群”

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn