您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Special Glossary  
   
 





 
中国译协中译英最新发布词汇—经济发展
[ 2009-12-02 10:43 ]

形成统一开放竞争有序的现代市场体系 develop a modern market system that is unified and open and that allows orderly competition

完善生产要素价格形成机制 improve the pricing regime/mechanism for factors of production

行业协会和市场中介组织 industry associations and commercial intermediaries

建立健全资源有偿使用制度和生态环境补偿机制 set up a sound system of compensation for use of resources and for damage caused to the ecological environment

形成多种所有制的现代金融体系 build a modern financial system consisting of different forms of ownership

逐步实现资本项目可兑换 gradually make the RMB convertible under capital accounts

健全和严格市场准入制度 improve and strictly enforce market access rules

拓展对外开放广度和深度 expand opening up in scope and depth

提高开放型经济水平 improve our open economy

把“引进来”和“走出去”更好结合起来 ensure better coordination in pursuing the "bring in" and "go global" strategies

加快培育我国的国际知名品牌 speed up the launching of Chinese brand names in the world market

促进国际收支基本平衡 maintain a basic balance in international payments

人民民主是社会主义的生命 People's democracy is the lifeblood of socialism

基层群众自治制度 the system of community level self-governance

坚持党总揽全局、协调各方的领导核心作用 uphold the Party's central role in exercising overall leadership and coordinating work in all sectors

过去的五年是不平凡的五年 The past five-years has been a momentous/no ordinary one.

国际环境复杂多变 The international environment is complex and volatile.

认真贯彻十七大精神 diligently follow the guidelines set out at the 17th Party Congress

取得了举世瞩目的巨大成就 We have made major achievements that attracted the world's attention.

终结了农民种田缴税的历史 ended the centuries-old practice of farmers paying taxes for tilling their land

起步良好 A good start was made in the efforts to…

综合国力(经济)跨上新台阶 China's overall national strength (economy) reached new heights.

中国的国际地位和影响不断提高 China's international standing and influence continue to grow.

取得了有国际影响的科技成果 We have achieved a lot in scientific and technological innovation that have captured world attention

公共卫生体系初步建立 The basic elements of a public health system have been put into place.

依法行政,扎实推进 Progress was made in rule-of-law administration.

开放(型)经济进入新阶段 China has entered a new stage in opening up its economy.

我们围绕解决经济运行中的突出问题,注重增强宏观调控的预见性、及时性和有效性

We have worked hard to make macro-economic regulation/ macro-control more proactive, responsive and effective, with focus on resolving major problems affecting economic performance.

中国译协中译英最新发布词汇—社会民生

中国译协中译英最新发布词汇—建设和谐社会

中国译协中译英最新发布词汇—“xxx 观”&先进文化

中国译协中译英最新发布词汇—基本国情

(来源:中国译协 编辑:Julie)

   上一页 1 2 下一页  

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
外貌主义 lookism
“公务员考试”怎么说?
留学日记:父亲的越洋电话
英皇家学会网上公开牛顿等名人手稿
Peaches and cream
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
万圣节问题火热征集!
翻译达人评选,快来投票!
经典英语口语,不得不看(推荐)
I chocolate you!怎么翻译?
请教obama演讲里的一句话