您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
   
 





 
Split hairs 斤斤计较
[ 2009-05-05 09:25 ]

Split意思是剖分。头发原本就相当纤细,再去剖分,那就不知有多繁琐了。

Split hairs作为习惯用语当然有它的比喻意义。我们看个例子来体会它的含义。这是个不耐烦的企业主管在开导正跟他谈一笔百万元大生意的另一方,劝他别再为细枝末节问题纠缠争辩,赶快在双方律师争论个没完的合同上签字吧。

Look, let's tell our lawyers to stop splitting hairs on things like whose name comes first in our ads. I don't care! I'm ready to sign the contract right now if you feel the same. 哎!我们去跟各自的律师说说吧,别再纠缠广告上把谁的名字排第一之类的细枝末节的问题了。我才不在乎呢!要是你同意我的看法的话,我现在就准备在合同上签字了。

Split hairs 斤斤计较

我们再看个例子。这段话说的是全家人在老奶奶去世后聚在一起商量不再保留奶奶的住房;大家公分她屋子里的遗物。某些家庭成员开始为自己喜欢什么,想得到奶奶的哪些纪念品而争论起来了,于是一个家庭成员为了避免争吵提出一条合情合理的建议。

Look, Granny would be upset to hear you arguing like this. Let’s not split hairs. We'll take turns putting our names on plates, books, pictures. That's the fair way. 诸位!奶奶要能听到你们这样争吵也会生气的。我们别为这些小事争来争去纠缠不休了。还是大家轮流把自己的名字贴到自己想要的盘子,书和照片上吧。这样分才公平。

既然为小事纠缠不休是split hairs,那么斤斤计较的人就可以说是hair splitter了。

(英语点津 Jennifer 编辑)

相关阅读:

 “鹬蚌相争渔翁得利怎么说

炒鱿鱼 give sb.the hook

“结婚”和“牧师”的幽默说法

别跟我唠叨 get off my back

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Paris told not to step in China's affairs
世界最长寿狗过21岁生日
“自带酒水”如何表达
零和博弈 zero-sum game
网络教育 webucation
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
如何翻译别和我来这一套
为什么叫蹦的
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语