您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
   
 





 
看Gossip Girl学英语(7)
[ 2008-10-21 10:04 ]

在Gossip Girl第二季第四集里,我会继续介绍一些日常生活中实用的东西。因为对大部分人来说,学习太多的习语和俚语并没有太大好处。这些最基本的知识可能才是最需要的。

1. So let’s keep this between us.

我就和你一个人说/你不要去告诉别人。

这个意思还可以用keep this between ourselves 表示。

另外,大人叫小孩别乱动的时候会说keep your hands to yourself。

2. We will be in touch.

有消息我会联系你的。

通常面试官是用这句话来告诉你面试结束了,而且他再也不会给你电话。

这句话出自Queen B。

很多时候,你要学会体会言外之意(read between the lines)。

3. Amanda. I just transferred in.

Amanda,我刚转学过来的。

Transfer还可以用来表示公司部门间和不同子公司间的“调动”,还有运动员在不同俱乐部间的转会。例如:I want to be transferred to the head office. Neither player wants a transfer.

这句话是Dan不小心撞翻了Amanda的书的时候说的。令我奇怪的是,这看起来是认识女生最简洁有效的方式。

Dan的回答很冷:I’m Dan. I… I just assaulted you. 我叫Dan。我……我刚撞了你……

4. Break-ups are easy. It’s having to see them date someone else that’s hard. Why do you think I rub it in Chuck’s face every chance I get.

分手倒不让人难过。最痛苦的是看到他们又在和其他人约会。你说为什么我老要在Chuck面前提这事啊?

Rub someone’s nose in it/ in the dirt是什么意思呢?在口语中,其表示:1)由于对某人心怀怨恨,而不停地在某人面前提其过错或者揭某人伤疤,或者2)幸灾乐祸地不断提醒对方正处于不利境地的事实。这里Blair说成了rub it in Chuck’s face,并不影响理解。听说这个表达方式源自于通过不停地摩擦狗鼻子以示惩罚的行为。

例句:

So I made a mistake! I wish you’d stop rubbing my nose in it.

Rubbing my nose in it is not going to correct the mistake.

说道批评别人,有一个习语挺有趣的,就是pick holes in,意思就是“挑刺,挑毛病,找不痛快”,比如:Why do you always have to pick holes in everything I say?

关于nose,中文所说的“在某人的眼皮底下干什么勾当”在英语中是 do something right under someone’s nose.。

(改编自englishvincent.com,原作者 Vincent 英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?