您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
   
 





 
“红扑扑的脸”怎么说
[ 2008-09-24 10:12 ]

小孩子红扑扑的脸蛋总是很可爱,这个“红扑扑的脸蛋”该怎么说呢?可不是red cheeks哦! 正确的说法是 rosy cheeks,指的是红润脸颊展示着健康和美丽,比如:

The little girl's rosy cheeks are brightened by a smile. 小姑娘红扑扑的脸上挂着微笑。

除了rosy cheeks,ruddy也可以用来表示人的脸色“健康红润”,比如:The child had a strong body and a ruddy complexion. 这个孩子身体健壮、脸色红润。当然,你也可以说ruddy cheeks(红润的脸蛋),ruddy lips(红润的嘴唇)。Ruddy 多用来指虽老但脸色像孩子一样润泽,比如:white hair and ruddy complexion 鹤发童颜。

有人会说red也是表示红色的呀,其实 red 这个红是用来形容由于害羞或窘迫引起的脸红。如:He went red when I asked about his girlfriend. 我一问到他女朋友,他脸就红了。

(改编自:可可听力网 英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?