您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
   
 





 
爱“炫耀”的人
[ 2008-05-06 10:36 ]

爱炫耀的人到处都有,让人讨厌。今天我们就来学一学怎样形容这种行为。

首先,当然是我们最常见的show off了,它的意思是“炫耀,卖弄,在众人面前出风头”,不只是炫耀东西,炫耀才能可以用这个词,比如:

A: Did you see Jane wearing 7 gold necklaces?

你看到简戴了七条金项链吗?

B: Sure I did, she always tries to show off her money.

当然看到了。她就是喜欢炫耀自己有钱。

A: I gave a speech about my design for 2 hours in the meeting. You know what, my boss was very impressed!

会上我就自己的设计发表了两个小时的讲话。你知道吗,我老板对我印象深刻极了!

B: Wow, you really showed off today.

哇,你今天可真出了风头了。

除了show off,display也常用来表示“炫耀”,比如:He made a display of his talents. 他故意炫耀自己的才能。

还有flaunt,表示“卖弄地或厚颜无耻地展示”,比如:Bob always flaunts his knowledge. 鲍勃总是炫耀他的知识。

这些“炫耀”的人起码还有东西可以炫耀,也有一些人,明明没那么有钱或者没那么有本事,也要“假装高人一等”地炫耀,这样的行为可以用strut, swagger, swank这几个词来表示,比如:

The pompous lecturer is strutting back and forth across the stage.

这个演讲者在台上趾高气扬地来回走着。

A parvenu swaggers around at a party.

有个暴发户在舞会上神气活现地四处走动。

a newly elected senator's wife swanking around town.

新当选参议员的妻子在镇上神气活现地四处走动。

(英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?