您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
   
 





 
Hot air 夸夸其谈
[ 2008-04-24 14:22 ]

对于那些整天只会夸夸其谈、纸上谈兵、唾沫横飞,却做不成实事的人,恐怕没人会喜欢吧,可是工作中偏偏就是有许多这样的人,让人受不了。今天我们就一起来看看如何形容这样的行为。

Hot 就是热,air就是空气。Hot air合在一起就成了热空气。而作为俗语,hot air 的意思就是“夸夸其谈,吹牛”,看来吹得真不是一般厉害,连空气都热了,能量不小啊。我们来举个例子吧:

Most candidates make promises during a campaign to win voters’ support. But many promises are nothing but hot air. After the candidates get elected, they tend to forget most of the things they promised to achieve.

大多数候选人在竞选过程中都做出各种保证,以赢得选民的支持。但是,他们说的好多都是夸夸其谈,等到当选后,他们往往把自己的保证忘了。

在美国,无论是竞选总统还是竞选地方官员,候选人都得表明自己对某些问题的观点。为了获得选民的拥护,他们往往在一些群众关心的问题上迎合群众的需要,以这种方式来争取更多的选票。但是,等到当选以后,或是由于客观条件,或是来自政治圈子里的压力,他们在竞选过程中所做的保证往往不能得以实现。

爱吹牛的人并不少见。下面这个例子就是两个朋友在说他们在一次聚会上遇见的一个人:

That man at the party yesterday didn't have any idea what he was talking about. He blew a lot of hot air about health and nutrition. He didn’t know that both of us have been practicing medicine for more than thirty years.

昨天聚会上那个人真不知道他在说什么。他夸夸其谈地说了好多关于健康和营养的事。他可不知道我们两行医已经三十多年了。

这个片语还可以这样用:full of hot air,比如:Pay no attention to Howard--he's full of hot air. 别理霍华德,他总是夸夸其谈。

(改编自:泡泡英语 英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
新加坡开展促友善全民教育活动
小长假的前一天 virtual Friday
英语中的“植物”喻人
Burying loved ones deadly expensive
经济危机时期入读哈佛难上加难
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
“学会做人”如何翻译
做作怎么翻译
美国人电话留言精选
大话西游中英文对白
夜宵怎么翻译比较地道