您现在的位置: Language Tips> Survival English> Oral English  
 





 
“别烦我”!
[ 2007-11-08 10:40 ]

记得小编小时候特流行一种新新青年穿的T恤,上面的标志性文字就是“别理我,烦着呢”,这也算是那个时代的一种反叛特征吧。今天我们就来学学这个“别烦我”怎么说。

1. Leave someone alone

Leave someone alone 可能是最常说的“别烦我”了吧,相信大家应该在很多电影中都见到过,比如:She'll manage very well if you just leave her alone. 另外,leave someone alone 常常用在祈使句中,如果有人挑衅你,你就可以直接说“Leave me alone!”(别烦我!)这是表示一种比较愤怒、烦躁的情绪。又比如你在忙学期论文,但有人就是不开眼,总是跟你说这个说那个,你就可以说“Will you just leave me alone?”。如果有人在逗你的狗,你不想他逗,就可以说“Stop teasing the dog; let him alone.”

另外,这个片语也可以写成是let someone alone。

2. Leave someone in peace

Leave someone in peace 也是“不要烦扰某人”的意思,例如:It's best to leave Dean in peace when he's paying the bills. 用法和leave some along 差不多,但是要注意,leave someone alone 的语气要比leave someone in peace 要强烈的多,有“get out of my face, go away”的意味,而leave someone in peace 则表示“Don’t bother me, give me a rest”。

3. Let be

在昨天的口语中,我们讲过let be 有“随它去”的意思,let be 也可以做“不要烦扰某人”解,意思就是“随某人去吧”,例如有人烦你烦个不停,你就可以说“Will you never let me be?”语气也是比较强烈。

(英语点津 Annabel 编辑)

我要学习更多口语表达

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  “外遇”怎么说
  面试中的五个“失策”(1)
  外贸英语:数量
  应该“见机行事”
  如何克服对自我推销的恐惧

论坛热贴

     
  How to translate "掉线"?
  求助! 翻译一个计算机英语单词,谢谢!
  请问网络红人该怎么翻译
  a few feelings,这样表达有无错?
  “二00二”式车牌怎么说?
  “群租”一词怎么翻译